Originale | Version française – Fils du vent – Marco Valdo M.I. – 2009
|
FIGLI DEL VENTO | FILS DU VENT |
| |
Noi, ladri e tagliagole, straccioni senzadio | Nous autres, voleurs et coupe-gorges, haillons sans dieu |
orchi moderni di periferia | Orques modernes de faubourg |
girovaghi bugiardi, malvisti in ogni dove | Vagabonds menteurs, mal vus partout, |
capaci, a sentir dire, di qualsiasi porcheria | Capables, dit-on, de n'importe quelle saloperie. |
noi, maghi e saltimbanchi, profughi cialtroni | Nous, mages et saltimbanques, réfugiés malotrus |
noi antica razza di bastardi e musicisti | Nous ancienne race de bâtards, de musiciens |
legati a una bandiera chiamata libertà | Liés à un une bannière appelée liberté |
e alle nostre canzoni quando siamo tristi | Et à nos chansons quand nous sommes tristes. |
| |
noi fiori sulla strada | Nous, fleurs de rue ! |
noi, gocce di rugiada | Nous, gouttes de rosée ! |
| |
figli del vento, siamo figli del vento, noi siamo i figli del vento | Fils du vent, nous sommes fils du vent, nous, nous sommes fils du vent |
figli del vento, siamo i figli del vento, noi come il vento | Fils du vent, nous sommes fils du vent, nous sommes comme le vent. |
figli del vento, siamo figli del vento, noi siamo i figli del vento | Fils du vent, nous sommes fils du vent, nous nous sommes fils du vent. |
figli del vento, siamo i figli del vento. hai mai provato a fermare il vento? | Fils du vent, nous sommes fils du vent, as-tu déjà essayé d'arrêter le vent ? |
| |
noi che abbiamo dissetato i campi della morte | Nous qui avons abreuvé les camps de la mort, |
agnelli sull'altare con il petto senza stelle | Agneaux sur l'autel avec notre poitrine sans étoile |
angeli caduti tra i rifiuti della storia | Anges tombés au milieu des rebuts de l'histoire |
noi per cui è bastato il colore della pelle | Nous pour qui a suffi la couleur de la peau |
noi che siam stranieri ovunque ci fermiamo | Nous qui sommes étrangers où que nous nous arrêtions |
popolo di naufraghi per sorte e per natura | Peuple de naufragés par destin et par nature |
noi perseguitati senza esercito né patria | Nous persécutés sans armée et sans patrie |
ma costretti a recitare il ruolo di chi fa paura | Mais contraints à jouer le rôle de celui qui fait peur. |
| |
noi, fiori sulla strada | Nous, fleurs de rue ! |
noi, gocce di rugiada | Nous, gouttes de rosée ! |
| |
flgli del vento, siamo figli del vento. noi siamo i figli del vento | Fils du vent, nous sommes fils du vent, nous, nous sommes fils du vent |
figli del vento, siamo i figli del vento, noi come il vento | Fils du vent, nous sommes fils du vent, nous sommes comme le vent. |
figli del vento, siamo figli del vento, no! siamo i figli del vento | Fils du vent, nous sommes fils du vent, nous nous sommes fils du vent. |
figli del vento, siamo i figli del vento, hai mai provato a fermare il vento? | Fils du vent, nous sommes fils du vent, as-tu déjà essayé d'arrêter le vent ? |