Originale | Version française – BONNE NUIT ET FAIS DE BEAUX RÊVES – Marco... |
BUONA NOTTE, SOGNI D'ORO | BONNE NUIT ET FAIS DE BEAUX RÊVES |
| |
Ma cos'è che non va stasera | Mais qu'est-ce qui ne va pas ce soir |
ma perché quella faccia scura e seria. | Mais pourquoi ce regard sérieux et noir |
Tu magari non hai capito | Tu n'as peut-être pas compris |
qualcosa che ti è sfuggito. | Quelque chose t'a échappé. |
C'è sempre chi ne parla male | Il y en a toujours un qui médit |
ma da noi è tutto regolare. | Mais chez nous tout est régulier |
Tutto bene qui in occidente | Tout va bien dans ce monde occidental |
stai sicura che non succede niente. | Sois tranquille, rien ne va mal |
Una bomba vorrai scherzare | Une bombe qui tue sans bruit. |
che ti ammazza e nemmeno fa rumore. | Comme ça, d'un coup, cette nuit |
Stai tranquilla non aver paura | Sois tranquille, ne crains rien |
questa è una notte sicura. | Dors tranquille jusqu'au matin |
Buona notte e sogni d'oro | Bonne nuit et fais de beaux rêves |
dormi che va bene così. | Tu dors ? C'est mieux ainsi. |
Buona notte e sogni d'oro | Bonne nuit et fais de beaux rêves |
dormi, forse è meglio così. | Tu dors ? Peut-être est-ce mieux ainsi. |
Dammi retta non ci pensare | Promets-moi de ne pas y croire |
il giornale s'inventa tante storie. | Les journaux inventent tant d'histoires. |
Una bomba vorrai scherzare | Une bombe qui tue sans bruit. |
che ti ammazza e nemmeno fa rumore. | Comme ça, d'un coup, cette nuit |
Non guardarmi con gli occhi assenti | Ne me regarde pas avec ces yeux absents |
siamo sani, noi siamo intelligenti. | Nous sommes sains, nous sommes intelligents. |
Stai tranquilla non aver paura | Sois tranquille, ne crains rien |
questa è una notte sicura. | Dors tranquille jusqu'au matin |
Buona notte e sogni d'oro | Bonne nuit et fais de beaux rêves |
dormi che va bene così. | Tu dors ? C'est mieux ainsi. |
Buona notte e sogni d'oro | Bonne nuit et fais de beaux rêves |
dormi, forse è meglio così... | Tu dors ? Peut-être est-ce mieux ainsi... |