| Vermondo Brugnatelli.Versione italiana di Vermondo Brugnatelli
Ripresa... |
AMEDDAKʷEL | IL COMPAGNO |
| |
ɣur-i yiwen umeddakʷel | Avevo un compagno |
Am netta ur ufiɣ ara | Come lui non se ne trovano |
Deg iberdan m’ara nleḥḥu | Quando marciavamo insieme |
ɣer tama-w i d-iteddu | Camminava al mio fianco. |
Ur yettixiṛ ara | Con lo stesso passo |
Deg yiḍ m’ara d-neffeɣ akken | Se uscivamo nella notte |
Nettɣummu s yiwen ubeṛnus | Sotto lo stesso mantello |
Mi ɣ-id-walan yeɛdawen | Quando il nemico ci vedeva |
Qqaren-as widin d atmaten | Ci scambiava per fratelli |
Am iḍudan ufus | Inseparabili come le dita di una mano |
| |
Yiwen wass i yekker umennuɣ | Un giorno, scoppiata la battaglia |
Nuzzel d imezwura | Corremmo in mezzo ai primi |
Ansi ɣ-d-kkan yeɛdawen | erso dove veniva il nemico |
Nqubel-iten am yizmawen | Li assalimmo come leoni |
Ur nettwexxiṛ ara | Senza indietreggiare |
Tṛuḥ-ed taṛeṣṣaṣt s waffug | Partì un proiettile in volo |
Ur ẓriɣ ɣur-i ɣur-es | Non so se diretto a me o a lui |
Tḥuza-t-id deg yedmaren | Lo colpì in pieno petto |
Walaɣ-t yeɣli f yeblaḍen | Lo vidi cadere al suolo |
Tasa-w tebḍa fell-as | Il mio cuore si spezzò |
| |
Yeẓẓel-ed afus-is ɣur-i | Allungò la mano verso di me |
Mi la t-ttmuquleɣ | Mentre lo guardavo |
Qim a gma ma d nekk ḥareɣ | Riposa in pace, fratello io non vedo l’ora, |
Ass-en f tmurt ar k-ǧǧeɣ | Da quel giorno che ti ho lasciato a terra, |
Ttaṛ-ik ar t-id rreɣ | Di vendicarti |
| |
ɣur-i yiwen umeddaʷel | Avevo un compagno |
Am netta ur ufiɣ ara | Come lui non se ne trovano |
Deg iberdan m’ara nleḥḥu | Quando marciavamo insieme |
ɣer tama-w i d-iteddu, | Camminava al mio fianco, |
Wer t-ttettuɣ ara. | Non lo dimenticherò mai. |