| 1. Italiano / Italian (2 - Il Manifesto Sardo)
|
SONO ANDATO, SONO ANDATO | ANDANDO, ANDANDO |
| |
Sono andato, sono andato per lunghe strade, | Andando andando lungo le strade, |
ho incontrato romà fortunati. | ho incontrato romá felici. |
Ehilà, romà? Da dove venite | Oh uomini da dove venite? |
con le tende e i bambini affamati? | Con le tende e i bambini affamati? |
| |
Oh, romà! Oh, fratelli! | Oh uomini! Oh bambini! |
| |
Anch'io avevo una grande famiglia, | Aprimi padre celeste le nere porte |
l'ha sterminata la Legione Nera. | che io possa rivedere la mia famiglia. |
Uomini e donne furono squartati, | Un’altra volta andrò per le strade |
e tra di loro anche bambini piccoli. | e andrò girando con i romá felici. |
| |
Oh, romà! Oh, fratelli! | Oh uomini! Oh bambini! |
| |
Dio, apri le nere porte | Avevo una famiglia numerosa, |
così che possa vedere dov'è la mia gente. | me l’ hanno sterminata quelli della lega nera |
E tornerò a andare per le strade, | tutti sgozzati, uomini e donne, |
e vi andrò con uomini fortunati. | in mezzo a loro c’erano piccoli bambini |
| |
Oh, romà! Oh, fratelli! | Oh uomini! Oh bambini! |
| |
In piedi, gitani! È ora il momento, | Alzatevi romá (uomini liberi) |
venite con me, romà di tutto il mondo | è arrivato il momento, venite con me |
il volto bruno e gli occhi scuri | e con tutti gli uomini liberi del mondo. |
mi piacciono tanto, come l'uva nera. | Labbra nere e occhi neri io amavo come l’uva nera. |
| |
Oh romà! Oh, fratelli! | Oh uomini! Oh bambini! |