Originale | Μετέφρασε στα ιταλικά / Versione italiana / Italian version ... |
ΔΥΌ ΙΕΡΕΊΣ , ΈΝΑΣ ΘΕΌΣ ΚΑΙ Η ΤΣΙΓΓΆΝΑ Η ΜΑΡΙΏ | Due sacerdoti, un solo Dio e la zingara Mariò |
| |
Το βρέφος ήταν πάντα το ίδιο | Il bambino era sempre uguale |
Στη Μόσχα ήτε στη New York | A Mosca oppure a New York |
Τον έναν τον βαφτίσαν Janus | A uno gli avevan dato nome Janus |
Τον άλλον τον φώναξαν John | E l’altro lo avevan chiamato John |
Μια οδύσσεια μες τον ίδιο χρόνο | Un’odissea nello stesso tempo |
Δυο ιερείς ένας Θεός | Due sacerdoti, un solo Dio |
Στις απειλές ένας ο φόβος | Quando si è minacciati, la paura è sempre quella: |
Τι να σου κάνει ο αρχηγός | Non ti può salvare il capo. |
Σε Παριζιάνικη μπουάτ μέσα σε διεθνή κοινό | In una bettola parigina tra gente di varie etnie |
Πάϊζαν τσιγγάνικες κιθάρες και ξεφούντωσε η Μαριώ | Suonavano chitarre gitane, e Mariò si scatenò infuocata |
Ελληνική η ομορφιά της Τσεχοσλοβάκα στο χορό | In un ballo da cecoslovacca e di una bellezza greca |
Βουτάει στην ίδια κολυμπήθρα και τον Janus και τον Jοhn | Consacrando nell'identico battesimo sia Janus che John |
| |
Γαρίφαλο πετάει στον κόσμο | Lancia garofani verso il pubblico |
Και τραγουδάει με ενθουσιασμό | E canta con entusiasmo |
Αδέλφια φίλοι του Jan Palach | Fratelli, amici di Jan Palach |
Και φοιτητές στο Πολυτεχνείο | E studenti del Politecnico |
Εσείς και αυτοί σ’ έναν αγώνα | Voialtri e loro in una sola lotta, |
Και όλοι μαζί μ’ ένα σκοπό | E tutti insieme con un solo scopo |
Σπάστε τα κόκκινα ποτηρια | Spezzare i bicchieri rossi |
Σκοτώστε τ’άγριο το θεριό | Ammazzare la bestia selvaggia |
Στην Παριζιάνικη μπουάτ ξέσπασε γλέντι φοβερό | Nella bettola parigino scoppiò una grande festa |
Συλλογισμένοι τα τσουγγρίζανε κι’ ο Janus με τον John | Dopo averci pensato su, anche Janus e John si stavano azzuffando |
Τους βλέπει όλους μονιασμένους ενθουσιασμένη η Μαριώ | Mariò, entusiasta, li vede tutti quanti raggianti |
Σαλτάρει επάνω στο τραπέζι, λευτερώνει στο χορό. | Salta sopra il tavolo e si libera nella danza. |