Langue   

Su patriotu

Andrea Andrillo
Page de la chanson avec toutes les versions


Originaletraduzione italiana da bandcamp
SU PATRIOTUSU PATRIOTU
Presu che fera, sambenande, chin su corazu de unu Zigante
A conca arta est intrau in Carra Manna(1)
Sa die trinta de su mese ‘e augustu milliotichent’e duos.
Sende chi non li podian binchere s’onore
Pro vinditta l’an brusiau su corpus
Sa chisina ghetada a su bentu
Cumbintos de podere isperdere
Sa libertade, s’eroismu, s’ammentu
Ma goi an semenau totu sa Nassione
E in medas oje naran chi l’an bidu
L’an bidu in Pratobello, l’an bidu in Capu Frasca
In Buggerru, chin sos minadores
In Casteddu, chin sos pastores
E tue puru, si cheres, lu podes biere
Cando su popolu gherrat pro sa libertade
Mira s’istendardu de sos bator moros
A lu bies
Su chi l’at in manos?
Issu est Frantziscu Cilocco
Catturato come una bestia feroce, con il coraggio di un Gigante
A testa alta è entrato in Carra Manna*
il giorno trenta del mese di agosto del milleottocento e due
Dal momento che non potevano privarlo del suo onore
per vendetta gli hanno bruciato il corpo
la cenere dispersa al vento
Convinti di poter disperdere
La libertà, l’eroismo e il ricordo
Ma così hanno seminato tutta la Nazione
E in molti oggi dicono che l’hanno visto
L’hanno visto a Pratobello
l’hanno visto a Capo Frasca
a Buggerru, con i minatori
e a Cagliari, con i pastori
E tu, anche tu
se vuoi lo puoi vedere
quando il Popolo combatte per la libertà
guarda lo stendardo dei Quattro Mori
Lo vedi chi lo regge fra le mani?
Lui è Francesco Cilocco
(1) “carra manna” è la piazza del mercato. Oggi, a Sassari, dove ebbe luogo il martirio di Cilocco, si chiama Piazza Tola.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org