Lingua   

Kixampe

Rebeca Lane
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione spagnola
KIXAMPEKIXAMPE
  
Renaceremos desde las cenizasRenaceremos desde las cenizas
Somos el fuego que quema la historiaSomos el fuego que quema la historia
Crecemos alto como la milpaCrecemos alto como la milpa
Y nuestros hilos tejen la memoriaY nuestros hilos tejen la memoria
  
Renaceremos desde las cenizasRenaceremos desde las cenizas
Somos el fuego que quema la historiaSomos el fuego que quema la historia
Crecemos alto como la milpaCrecemos alto como la milpa
Y nuestros hilos tejen la memoriaY nuestros hilos tejen la memoria
  
Quitaron la tierraQuitaron la tierra
Nos han querido dominarNos han querido dominar
Nos hicieron la guerraNos hicieron la guerra
  
Para obligarnos a callar cortaron nuestra lenguaPara obligarnos a callar cortaron nuestra lengua
Pero crecemos como flores en la primaveraPero crecemos como flores en la primavera
  
Nos tomamos las calles porque son nuestrasNos tomamos las calles porque son nuestras
Ni de Piñera, ni Maduro, ni de OrtegaNi de Piñera, ni Maduro, ni de Ortega
Sus falsas democracias van para la hogueraSus falsas democracias van para la hoguera
Porque el pueblo no perdona nuestros muertos nuestras muertasPorque el pueblo no perdona nuestros muertos nuestras muertas
  
Ni sus militares ni sus policíasNi sus militares ni sus policías
Podrán cuidarlos de esta furia colectivaPodrán cuidarlos de esta furia colectiva
Ni sus militares ni sus policíasNi sus militares ni sus policías
Podrán cuidarlos de esta furia colectivaPodrán cuidarlos de esta furia colectiva
  
Renaceremos desde las cenizasRenaceremos desde las cenizas
Somos el fuego que quema la historiaSomos el fuego que quema la historia
Crecemos alto como la milpaCrecemos alto como la milpa
Y nuestros hilos tejen la memoriaY nuestros hilos tejen la memoria
  
Jalajoj taq poqonal kik’oysampe ri qati’t ri qamamaTantas tragedias han vivido nuestras abuelas y abuelos
Ri qatinamit ri qate’ qatata’Nuestros pueblos, nuestras madres y padres
Jalajoj winäq, jalajoj k’amol taq b’eyTantas personas y gobiernos
Xkajota xkichup Ri qanaoj, ri qach’ab’äl, ri qak’aslemHan querido matar nuestras sabidurías, las voces, nuestra vida
  
Po Ninwajo’ ninq’alarisaj apo pa nutzijPero aquí les digo
Po Ninwajo’ ninq’alarisaj apo pa nub’ixPero aquí les canto
Chi ri qak’ojlem, ri qatzij, ri qach’ab’elQue nuestra existencia, nuestras voces
Rukemon ri’ rutikon ri’ pa ch’umil pa ulew’En las estrellas y la tierra se han tejido y sembrado
  
Ruma’ ri majunb’ey xtichupta qawächPor eso nunca dejaremos de existir
Tal xquk’uje’ ko chukojol ri rib’ech’ ri ulewEntre las venas de la tierra siempre estamos
Ruma ri majunb’ey xtichupta qawächPor eso nunca dejaremos de existir
Yojsijan rik’in ri ruk’ux’ ri rach’ulewPorque junto al corazón de ella también florecemos
  
Yoj b’ixan, niqasik’ij, rik’in qak’ux, ri quchuq’a’Lo cantamos, lo nombramos con memoria, fuerza y dignidad
  
Roj oj k’o wawe’, roj oj k’o wawe’¡Aquí estamos, aquí estamos!
Man xatamestaj, niqasik’ij ¡oj k’o wawe’!No lo olvides, lo nombramos: ¡Aquí estamos!
Man pa qayonilta oj petenëqNo venimos solas, no venimos solos
Nïm ri qaxe’el , ni qasik’ijNuestro legado es fuerte, lo gritamos
Oj k’o wawe’¡Aquí estamos!
  
¡Oj k’o wawe’!¡Aquí estamos!
  
Renaceremos desde las cenizasRenaceremos desde las cenizas
Somos el fuego que quema la historiaSomos el fuego que quema la historia
Crecemos alto como la milpaCrecemos alto como la milpa
Y nuestros hilos tejen la memoriaY nuestros hilos tejen la memoria
  
Renaceremos desde las cenizasRenaceremos desde las cenizas
Somos el fuego que quema la historiaSomos el fuego que quema la historia
Crecemos alto como la milpaCrecemos alto como la milpa
Y nuestros hilos tejen la memoriaY nuestros hilos tejen la memoria
  
Somos poesía, somos resistenciaSomos poesía, somos resistencia
Somos el sueño de abuelos y de abuelasSomos el sueño de abuelos y de abuelas
Ya nadie cree en las mentiras de la prensaYa nadie cree en las mentiras de la prensa
No nos podrán callar con toda su violenciaNo nos podrán callar con toda su violencia
  
Oj ruwäch iximSomos frutos de maíz
Oj ruwäch kotz’i’jSomos frutos de la primavera
Oj ruwäch ri achïk’Somos frutos de los sueños
Oj ruwäch ri pach’un tzijSomos frutos de la poesía
Kixampe’, ti qatunu’ junam qab’ix.¡Vengan! ¡Todas nuestras voces juntas para cantar!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org