بوخنفالد [Buchenwald]
Samih Al-Qasim / سميح القاسمOriginale | English translation / الترجمة الإنجليزية / Traduzione inglese / תרגום ... |
بوخنفالد [BUCHENWALD] | BUCHENWALD |
هل تنسى عارك في بوخنفالد[1] هل تذكر نارك في بخنفالد هل تنسى حبك في قاموس الصمت هل تذكر رعبك في ناموس الموت في كابوس الوقت ان يصبح كل العالم بوخنفالد؟ تنسى. لا تنسى. تبقى صور الموتى بين أكاليل الورد ومن الأشلاء البشرية تطلع يد مسمار في الكف ووشم في الزند لافتة للكرة الأرضية تذكر؟ لا تذكر؟ بوخنفالد تنسى؟ لا تنسى؟ تبقى صور القتلى... بين أكاليل الورد | Have you forgotten how you were shamed in Buchenwald? Do you remember how you were flamed in Buchenwald? Have you forgotten your love in the great glossary of silence? Do you remember your panic at the great sovereignty of death, In the great nightmare of time, That all the world would become a Buchenwald? Whether you have forgotten or not, The images of the dead Remain among the flower wreaths... And from among the dismembered, A hand rises forth, With palm nailed through, with wrist tattooed As a sign unto all the planet. Do you remember, or do you not? Buchenwald- Whether or not you've forgotten, The images of the slaughtered Remain among the flower wreathes |
Trascrizione a norma DIN 31365
hal tansā ʿārk fī bawḳnfāld
hal taḏkr nārk fī bawḳnfāld
hal tansā ḥabk fī qāmūs aṣṣamt
hal taḏkr raʿbk fī nāmūs almawt
fī kābūs alwaqt
an yaṣbḥ kal alʿālm bawḳnfāld?
tansā. lā tansā. tabqā ṣawr almawtā
bayn ʾakālīl alward
wamn alʾašlāʾ albašrya
taṭlʿ yad
masmār fī alkaf wawšm fī azzand
lāfta lalkra alʾarḍya
taḏkr? lā taḏkr?
bawḳnfāld
tansā? lā tansā?
tabqā ṣawr alqatlā... bayn ʾakālīl alward