Originale | La versione russa di Aleksandr Avanesov, da brassens.ru |
GEORGES BRASSENS: SALE PETIT BONHOMME | ГАДКИЙ КОРОТЫШКА |
| |
Sale petit bonhomme, il ne portait plus d'ailes, | Без крыльев на спине, со счетами под мышкой |
Plus de bandeau sur l'œil et d'un huissier modèle, | Не голенький пострел, а гадкий коротышка |
Arborait les sombres habits | Нам деловой нанёс визит |
Dès qu'il avait connu le krach, la banqueroute | Прознавши о банкротстве дел сердечных наших |
De nos affaires de cœur, il s'était mis en route | Он прикатил на дрогах, холоден и важен, |
Pour recouvrer tout son fourbi. | Чтобы забрать свой реквизит |
| |
Pas plus tôt descendu de sa noire calèche, | Переступив порог, он принялся за дело |
Il nous a dit : "je viens récupérer mes flèches | "Во-первых - заявил - верните мои стрелы! |
Maintenant pour vous superflu's. " | Какой теперь от них вам прок." |
Sans une ombre de peine ou de mélancolie, | Смотрели мы без скорби, не чиня помехи |
On l'a vu remballer la vaine panoplie | На то как он любви ненужные доспехи |
Des amoureux qui ne jouent plus. | В свой упаковывал мешок |
| |
Avisant, oublié', la pauvre marguerite | Пошарив по углам, нашел он все детали |
Qu'on avait effeuillé', jadis, selon le rite, | Ромашки, по какой мы некогда гадали, |
Quand on s'aimait un peu, beaucoup, | И стал при нас её латать |
L'un après l'autre, en place, il remit les pétales; | Явись еще вчера он рисковал немало |
La veille encore, on aurait crié au scandale, | Он встретил бы отпор, не избежал скандала |
On lui aurait tordu le cou. | По шее мог бы схлопатать |
| |
Il brûla nos trophé's, il brûla nos reliques, | Чтоб сор не выносить, он стал сжигать в камине |
Nos gages, nos portraits, nos lettres idylliques, | Записочки, стихи и прочие святыни |
Bien belle fut la part du feu. | Нашей идиллии былой |
Et je n'ai pas bronché, pas eu la mort dans l'âme, | Я бровью не повел, когда порывшись в хламе |
Quand, avec tout le reste, il passa par les flammes | Он вдруг извлёк на свет и, размахнувшись, в пламя |
Une boucle de vos cheveux. | Швырнул ваш локон золотой |
| |
Enfin, pour bien montrer qu'il faisait table rase, | Бродя по дому с тряпкой как-бы между делом |
Il effaça du mur l'indélébile phrase : | Стирал со стен он надпись сделанную мелом |
"Paul est épris de Virginie. " | "Поль без ума от Виржини" |
De Virgini', d'Hortense ou bien de Caroline, | От Виржини, Ортанс или от Каролины |
J'oubli' presque toujours le nom de l'héroïne | Увы, лишь кончен фарс, как имя героини |
Quand la comédie est finie. | Я забываю, черт возьми |
| |
"Faut voir à pas confondre amour et bagatelle, | Собравшись уходить, он бросил нам с угрозой: |
A pas trop mélanger la rose et l'immortelle, | "Не смейте никогда бессмертник путать с розой |
Qu'il nous a dit en se sauvant, | К вам нет доверия теперь." |
A pas traiter comme une affaire capitale | "Нельзя - добавил он - свой бред сентиментальный |
Une petite fantaisie sentimentale | Подолгу выдавать за труд фундаментальный", |
Plus de crédit dorénavant. " | И за собой захлопнул дверь |
| |
Ma mi', ne prenez pas ma complainte au tragique. | Не ностальгия мной владеет, дорогая |
Les raisons qui, ce soir, m'ont rendu nostalgique, | Хоть прошлое горит не очень-то сгорая |
Sont les moins nobles des raisons, | Не возродить под пеплом жар |
Et j'aurais sans nul doute enterré cette histoire | Я вспомнил о любви и о её кончине |
Si, pour renouveler un peu mon répertoire | Всего лишь под одной весьма простой причине: |
Je n'avais besoin de chansons. | Чтоб обновить репертуар |