La bèla Marion
Maria RoanetTraduction #4 de la version occitane / Traduccion #4 de la version... | |
QUAND MARION SE'N VA AL MOLIN | QUAND MARION S’EN VA AU MOULIN |
Quand Marion se’n va al molin, Ambe son ase e son polin, Ambe lo sac sus l’ase, Pom, pom, pom pa ta pom Ambe lo sac sus l’ase, La bèla Marion. | Quand Marion s’en va au moulin, Avec son âne et son poulain, Avec le sac sur son âne… La belle Marion. |
Quand lo molinièr la vei venir, Ambe son ase e son polin, Ambe lo sac sus l’ase… | Quand le meunier la voit venir, Avec son âne et son poulain, Avec le sac sur son âne… |
Lo temps que lo molin moliá, Lo molinièr la brandissiá, Darrèr la farinièira… | Pendant que le moulin moulait, Le meunier la“secouait”, Derrière le bac à farine… |
“A, molinièr, daissatz m’anar, N’ai entendut qualqu’un cridar, Lo lop me manja l’ase… | “Ah, meunier, laissez-moi partir, J’ai entendu quelqu’un crier, Le loup me mange l’âne…” |
– N’ai cinc escuts a mon gilet, Prenètz-ne dos, daissatz-ne tres, Anatz crompar un autre ase…” | – J’ai cinq écus dans mon gilet, Prenez-en deux, laissez-en trois Et allez acheter un autre âne…” |
Quand son paire la vei venir, Ambe son ase e son polin, “Aquò’s pas lo nòstre ase… | Quand son père la voit venir, Avec son âne et son poulain, “Ce n’est pas notre âne… |
– Ò, mon paire, sètz un camèl, Tota bèstia cambia de pèl, Aquò’s plan lo nòstre ase… | – Oh, mon père, vous êtes un chameau Toute bête change de peau, C’est bien notre âne… |
Lo nòstre ase aviá lo pèl ros, Las aurelhas fachas coma vos, E la bufeta negra… | “Notre âne avait le poil roux, Les oreilles faites comme vous, Et le derrière noir…” |