Originale | Version française — EXTRATERRESTRE — Marco Valdo M.I. — 2023
... |
EXTRATERRESTRE | EXTRATERRESTRE |
| |
C'era un tipo che viveva in un abbaino | Un type veut s’envoler de sa vie. |
Per avere il cielo sempre vicino | Dans une mansarde, il se morfond |
Voleva passare sulla vita come un aeroplano | D’avoir le ciel toujours tout près de lui. |
Perché a lui non importava niente | Il se fiche comme de colin tampon |
Di quello che faceva la gente | De ce que les gens font, |
Solo una cosa per lui era importante | Une seule chose importe pour lui : |
E si esercitava continuamente | L’espace et il s’entraîne tout le temps |
Per sviluppare quel talento latente | Pour atteindre son but latent, |
Che è nascosto tra le pieghe della mente | Caché dans les plis de son esprit. |
E la notte sdraiato sul letto, guardando le stelle | Il contemple les étoiles, la nuit, |
Dalla finestra nel tetto con un messaggio | Par la lucarne, allongé sur son lit, |
Voleva prendere contatto, diceva: | Il interpelle la Galaxie : |
| |
Extraterrestre portami via | Extraterrestres, venez me chercher, |
Voglio una stella che sia tutta mia | Extraterrestres, emmenez-moi ! |
Extraterrestre vienimi a cercare | Je veux une étoile qui soit toute à moi, |
Voglio un pianeta su cui ricominciare | Je veux une planète où recommencer. |
| |
Una notte il suo messaggio fu ricevuto | Une nuit, sa requête est reçue |
Ed in un istante é stato trasportato | Il est transporté en un instant, |
Senza dolore su un pianeta sconosciuto | Sans douleur, sur une planète inconnue |
Il cielo un po' più viola del normale | Au ciel d’un bleu plus violent, |
Un po' più caldo il sole, ma nell'aria un buon sapore | Au soleil plus ardent, un bon goût dans l’air, |
Terra da esplorare, e dopo la terra il mare | Une terre à explorer, et une mer, |
Un pianeta intero con cui giocare | Une planète entière où poser ses fesses. |
E lentamente la consapevolezza | Lentement, en sa conscience |
Mista ad una dolce sicurezza | Se fond une certitude douce : |
"L'universo é la mia fortezza!" | « L’univers est ma forteresse ! » |
| |
Extraterrestre portami via | Extraterrestres, venez me chercher, |
Voglio una stella che sia tutta mia | Extraterrestres, emmenez-moi ! |
Extraterrestre vienimi a cercare | Je veux une étoile qui soit toute à moi, |
Voglio un pianeta su cui ricominciare | Je veux une planète où recommencer. |
| |
Ma dopo un po' di tempo la sua sicurezza | Après un certain temps, sa certitude |
Comincia a dare segni di incertezza | Montre des signes d’incertitude, |
Si sente crescere dentro l'amarezza | L’amertume grandit en lui, |
Perché adesso che il suo scopo é stato realizzato | Car son but accompli, |
Si sente ancora vuoto | Il sent vides son cœur et son corps. |
Si accorge che in lui niente é cambiato | Rien en lui n’a changé, |
Che le sue paure non se ne sono andate | Son effroi s’est intensifié, |
Anzi che semmai sono aumentate | Son cauchemar empire encore, |
Dalla solitudine amplificate | Sa solitude l’effraye |
E adesso passa la vita a cercare | À nouveau, il essaye |
Ancora di comunicare | De contacter, de trouver |
Con qualcuno che lo possa far tornare, dice: | Quelqu’un pour le ramener. |
| |
Extraterrestre portami via | Extraterrestres, venez me chercher, |
Voglio tornare indietro a casa mia | Extraterrestres, emmenez-moi ! |
Extraterrestre vienimi a cercare | Je veux rentrer chez moi, |
Voglio tornare per ricominciare! | Je veux rentrer pour recommencer. |
| |
Extraterrestre portami via | Extraterrestres, venez me chercher, |
Voglio tornare indietro a casa mia | Extraterrestre, emmenez-moi ! |
Extraterrestre non mi abbandonare | Je veux rentrer chez moi, |
Voglio tornare per ricominciare! | Je veux rentrer pour recommencer. |