Originale | Traduzione italiana di Lorenzo Masetti |
SOLES Y FLORES | SOLI E FIORI |
| |
Las cosas que están muy mal, que hieren y lastiman | Le cose veramente brutte, che feriscono e fanno male |
se aprenden en un rato del día | si imparano in un attimo del giorno |
las cosas que están muy bien, que alegran y sanan | le cose veramente belle, che rallegrano e guariscono |
les cuesta bajar del tren que pasa | fanno fatica a scendere dal treno che passa |
| |
Dos clases de personas hay, las que piden y las que dan | Due tipi di persone ci sono, quelle che chiedono e quelle che danno |
las que hacen y las que nunca hacen nada | quelle che fanno e quelle che non fanno mai niente |
| |
¿Cuánto dinero ganan los que viven de la muerte? | Quanto denaro guadagnano quelli che vivono della morte? |
la tierra de paz es cara, como drogas, como armas | la terra di pace è cara, come droghe, come armi |
voy a traer unos soles, agua clara y también flores | porterò qualche sole, acqua chiara e anche fiori |
para quitarle a la vida sus dolores | per togliere alla vita i suoi dolori |
| |
Fantasmas de la niñez, los miedos regresan | Fantasmi dell'infanzia, le paure ritornano |
la mano dura y cruel que pesa | la mano dura e crudele che incombe |
que Dios te bendiga si se mudan los vientos | che Dio ti benedica se cambiano i venti |
que se llevan los días violentos | che si portano via i giorni violenti |
| |
Dos clases de tristezas hay, de canción y de llanto | Due tipi di tristezza ci sono, di canzone e di pianto |
las clavadas al alma y las de lágrimas | quelle inchiodate all'anima e quelle delle lacrime |
| |
¿Cuánto dinero ganan los que viven de la muerte? | Quanto denaro guadagnano quelli che vivono della morte? |
la tierra de paz es cara, como drogas, como armas | la terra di pace è cara, come droghe, come armi |
voy a traer unos soles, agua clara y también flores | porterò qualche sole, acqua chiara e anche fiori |
para quitarle a la vida sus dolores | per togliere alla vita i suoi dolori |
| |
Soy dura como el roble, crecí de la nada | Sono dura como la quercia, sono cresciuta dal nulla |
madera y pájaros, guitarra | legna e uccelli, chitarra |
el lucero del cielo dio su brillo a mis pies | la stella del cielo ha dato il suo splendore ai miei piedi |
lo oscuro se fue ayer, yo creo | l'oscurità se ne è andata ieri, io credo |
| |
Dos clases de caminos hay, confusos y sencillos | Due tipi di percorsi ci sono, confusi e semplici |
los que llegan a destino y los perdidos | quelli che arrivano a destinazione e quelli perduti |
| |
¿Cuánto dinero ganan los que viven de la muerte? | Quanto denaro guadagnano quelli che vivono della morte? |
la tierra de paz es cara, como drogas, como armas | la terra di pace è cara, come droghe, come armi |
voy a traer unos soles, agua clara y también flores | porterò qualche sole, acqua chiara e anche fiori |
para quitarle a la vida sus dolores | per togliere alla vita i suoi dolori |