Langue   

Το μινόρε της αυγής

Minos Matsas / Μίνως Μάτσας
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleDeutsche Übersetzung / Μετέφρασε στα γερμανικά / Traduzione tedesca ...
ΤΟ ΜΙΝΌΡΕ ΤΗΣ ΑΥΓΉΣDAS MOLL DES MORGENGRAUENS
Ξύπνα, μικρό μου, κι άκουσε
κάποιο μινόρε της αυγής,
για σένανε είναι γραμμένο
από το κλάμα κάποιας ψυχής
για σένανε είναι γραμμένο
από το κλάμα κάποιας ψυχής.
Wach auf, mein Kleines, und horch
einem Moll des Morgengrauens zu.
Für dich wurde es
durch das Weinen einer Seele komponiert.
Το παραθύρι σου άνοιξε
ρίξε μου μια γλυκιά ματιά
Κι ας σβήσω πια τότε, μικρό μου,
μπροστά στο σπίτι σου σε μια γωνιά.
Κι ας σβήσω πια τότε, μικρό μου,
μπροστά στο σπίτι σου σε μια γωνιά.
Öffne dein Fenster.
Schick mir einen süssen Blick
Und dann kann ich, mein Kleines,
an einer Ecke vor deinem Haus erlöschen.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org