Originale | English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen... |
ELOGIO DEI GUERRAFONDAI | In Praise of Warmongers |
| |
Onore a voi | Honour to you |
sparsi su tutto il pianeta | You who are scattered throughout the planet |
senza distinzione di razze e di colore | No matter what is your race or colour |
voi che avete gli occhi chiari e gli occhi scuri | You who have bright eyes and dark eyes |
voi che siete bassi o alti | You who are short, you who are tall |
di solito tutti abbastanza grassi | And, usually, rather fat |
anche se quelli alti a volte sono più magri. | Even though the tall may be thinner, sometimes. |
| |
Onore a voi che sapete mentire | Honor to you who know how to lie |
e riuscite ad uccidere chiunque | And how to destroy anybody |
invocando la dea suadente della Giustizia | By praying the alluring goddess of Justice |
che pensate che tanto il sangue lo laverà la pioggia | You, who think that the rain will anyway wash blood away |
che le lacrime di un nemico sono quello che gli spetta | That an enemy only deserves to shed tears |
che manderete i figli in scuole prestigiose e sicure | You who will send your children to renowned and safe schools |
dopo averli nutriti a dovere e vestiti come si deve. | Once you have nourished and dressed them suitably. |
| |
Onore a voi che avete madri amorevoli | Honour to you, you who have loving mothers |
cui potrete sempre portare un regalo per il compleanno | Whom you can always present something on their birthday, |
e spose che non piangono le lacrime al vetriolo delle vedove. | And wives who do not weep a widow's vitriolic tears. |
| |
Voi che siete così sensibili | You who are, in your free time, |
nel tempo libero | So highly sensitive |
da preoccuparvi del cibo | As to care about birdseed |
del vostro uccellino nella gabbia | For your sparrow in a cage |
perché gli volete bene | Because you love it so much |
e vi tiene compagnia, | And you enjoy its company |
voi che siete così furbi | You who shrewdly have learnt |
da aver capito una volta per tutte | What use you can make of God's name, |
come usare anche il nome di Dio | And this once and for all, |
e bestemmiando fate credere di pregare | You who say curses disguised in prayers |
e abbracciate e baciate me | You who hug and kiss me, |
che sono l’angelo nero del Male | Me, the black angel of Evil |
io che ho compiuto il miracolo | Me, who have worked the wonder |
di rendere il vostro cuore d’acciaio. | Of turning your heart into steel. |
| |
Voi che siete capaci di immaginare | You who can figure out |
il buio dove vivo | The darkness where I live |
e sapete sentire | You who can perceive |
il fremito della mia gioia | Every throbbing of joy |
i sussulti felici del mio animo, | That I feel inside my mind, |
uno a uno. | One by one, |
| |
Uno per ogni morto che fate | One for everyone you have killed, |
per ogni caduto nella guerra | For everyone who fell in the war |
che avete inventato. | That you have created. |
Onore a voi, che siete i miei figli. | Honour to you, my own children. |
| |
Vi bacio sulla bocca. | I kiss you on your mouth. |