Lied der Jugend, oder Dem Morgenrot entgegen, oder Die junge Garde
Arnold Heinrich EildermannDet unga gardet | |
Mолодая гвардия [Вперёд, заре навстречу!] | Det unga gardet |
Вперёд, заре навстречу, [1] | Mot morgonrodnan tåga |
Товарищи в борьбе! | vi fram i kampglad takt, |
Штыками и картечью | och våra hjärtan låga |
Проложим путь себе. | till strids mot mörkmäns makt! |
Смелей вперёд, и твёрже шаг, | Vi vandra fram i täta led, |
И выше юношеский стяг! | arbetarungdom, går du med? |
Мы — молодая гвардия | Vi är ditt unga garde, |
Рабочих и крестьян! | du proletariat. |
Мы — молодая гвардия | Vi är ditt unga garde, |
Рабочих и крестьян! | du proletariat. |
Ведь сами испытали | Vår barndoms dystra minnen |
Мы подневольный труд, | av fädrens slaveri |
Мы юности не знали | hal stålsatt våra sinnen, |
В тенетах рабских пут. | så strida även vi! |
На душах цепь носили мы — | För frihet kämpa alla med, |
Наследье непроглядной тьмы. | för frihet, broderskap och fred. |
Мы — молодая гвардия | Vi är ditt unga garde, |
Рабочих и крестьян! | du proletariat. |
Мы — молодая гвардия | Vi är ditt unga garde, |
Рабочих и крестьян! | du proletariat. |
И, обливаясь потом, | I dagens id och tunga, |
У горнов став своих, | för våra herrars väl |
Творили мы работой | vi lärt oss trotsigt sjunga: |
Богатство для других. | Ej mer är någon träl. |
Но этот труд в конце концов | Så ligger i vår egen hand |
Из нас же выковал борцов, | att bygga lyckans lysa land. |
Нас — молодую гвардию | Vi är ditt unga garde, |
Рабочих и крестьян! | du proletariat. |
Нас — молодую гвардию | Vi är ditt unga garde, |
Рабочих и крестьян! | du proletariat. |
Мы поднимаем знамя! | Så mötas våra händer |
Товарищи, сюда! | kamrater till förbund, |
Идите строить с нами | till strids i alla länder, |
Республику Труда! | till strids kring jordens rund. |
Чтоб труд владыкой мира стал | När nöden mer ej råda får |
И всех в одну семью спаял, — | vi fira folkens röda vår. |
В бой, молодая гвардия | Framåt du unga garde, |
Рабочих и крестьян! | av proletariat! |
В бой, молодая гвардия | Framåt du unga garde, |
Рабочих и крестьян! | av proletariat! |
Tovarišći v boŕbie!
Štykami i kartiećiu
Proložim puť siebie.
Smieliej vpierëd, i tvëržie šag,
I vyšie junošieskij stiag!
My – mołodaja gvardija
Rabočich i kriesťian!
Vieď sami ispytali
My podnievolnyj trud,
My junosti nie znali
V tienietach rabskich put.
Na dušach ciep' nosili my -
Naslieďie nieprogliadnoj ťmy.
My – mołodaja gvardija
Rabočich i kriesťian!
I, oblivajaś potom,
U gornov stav svoich,
Tvorili my rabotoj
Bogatstvo dlia drugich,
No ätot trud v koncie koncov
Iz nas žie vykovał borcov,
Nas – moloduju gvardiju
Rabočich i kriesťian!
My podnimajem znamia!
Tovarišći, siuda!
Idite stroiť s nami
Respubliku Truda!
Štob trud vładykoj mira stał
I vsiech v odnu sem'iu spajał, -
V boj, mołodaja gvardija
Rabočich i kriesťian!