Language   

Στης πίκρας τα ξερόνησα

Nikos Gatsos / Νίκος Γκάτσος
Back to the song page with all the versions


Deutsche Übersetzung / Μετέφρασε στα γερμανικά / Traduzione tedesca ...
IN DRY ISLANDS OF SORROWAUF DEN ÖDEN INSELN DER BITTERKEIT
Where to find four swords?
And a torch at the hand?
To set it on fire today
and burn it entirely
The world that I loved so much,
abandoned me, and let me rot
Wo soll ich vier Schwerter finden
und eine Kerze in der Faust
ich will heute Feuer legen
und sie sicher verbrennen lassen
diese Welt, die ich geliebt habe
und die mich hat verrotten lassen
I woke up to the bitterness,
I shared my tears
In life's prison
where there is no Sunday
I have never forgotten
loneliness, the murderess
Auf der öden Inseln der Bitterkeit
kommunizierte ich mit meiner Träne
und im Gefängnis des Lebens,
in dem es keinen Sonntag gibt,
habe ich mich nie aufgegeben
und tötete die Einsamkeit
And you appeared overnight,
To warm my heart
Then you left me, all alone
in the depth of the winter
You deceived and spat on me
You were happy and you faded away
Und du, der du eines Abends gekommen bist,
um mir das Herz zu erwärmen
wehe du wirfst mich weg
im dunklen Winter
du verrätst und bespuckst mich
eine Freude warst du, aber du bist ausgebüchst
Where to find four candles?
and faith in my soul?
To set it on fire today
and burn it entirely
The world that I loved so much,
which abandoned me and let me rot
Wo soll ich vier Kerzen finden
und in meiner Seele Geborgenheit
ich will schnell Feuer legen
und sie heute verbrennen lassen
diese Welt, die ich geliebt habe
und die mich hat verrotten lassen
and I rotted
and I loved
and I rotted
und ich bin verrottet, ich habe geliebt, ich habe geliebt, und ich bin verrottet...


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org