Language   

Στης πίκρας τα ξερόνησα

Nikos Gatsos / Νίκος Γκάτσος
Back to the song page with all the versions


OriginalEnglish translation / Μετέφρασε στα αγγλικά / Traduzione ingle...
ΣΤΗΣ ΠΊΚΡΑΣ ΤΑ ΞΕΡΌΝΗΣΑIN DRY ISLANDS OF SORROW
Πού να `βρω τέσσερα σπαθιά
και μια λαμπάδα στη γροθιά
φωτιά να βάλω σήμερα
και να τον κάψω σίγουρα
τον κόσμο αυτό που αγάπησα
και μ’ άφησε και σάπισα
Where to find four swords?
And a torch at the hand?
To set it on fire today
and burn it entirely
The world that I loved so much,
abandoned me, and let me rot
Στης πίκρας τα ξερόνησα
το δάκρυ μου κοινώνησα
και στης ζωής τη φυλακή
που δεν υπάρχει Κυριακή
ποτέ μου δε λησμόνησα
τη μοναξιά τη φόνισσα
I woke up to the bitterness,
I shared my tears
In life's prison
where there is no Sunday
I have never forgotten
loneliness, the murderess
Κι εσύ που ήρθες μια βραδιά
να μου ζεστάνεις την καρδιά
με πέταξες αλίμονο
στο μαύρο καταχείμωνο
με πρόδωσες και μ’ έφτυσες
ήσουν χαρά και ξέφτισες
And you appeared overnight,
To warm my heart
Then you left me, all alone
in the depth of the winter
You deceived and spat on me
You were happy and you faded away
Πού να `βρω τέσσερα κεριά
και στην ψυχή μου σιγουριά
φωτιά να βάλω γρήγορα
και να τον κάψω σήμερα
τον κόσμο αυτό που αγάπησα
και μ’ άφησε και σάπισα
Where to find four candles?
and faith in my soul?
To set it on fire today
and burn it entirely
The world that I loved so much,
which abandoned me and let me rot
και σάπισα, αγάπησα, αγάπησα, και σάπισα.and I rotted
and I loved
and I rotted


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org