Langue   

برای

Shervin Hajipour / شروین حاجی پور
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleFrench Version by Yzella, Arrangement musicale : James Escudier {{video...
برای

برای توی کوچه رقصیدن [1]
برای ترسیدن به وقت بوسیدن
برای خواهرم، خواهرت، خواهرامون
برای تغییر مغز ها که پوسیدن
برای شرمندگی، برای بی‌پولی
برای حسرت یک زندگی معمولی
برای کودک زباله‌گرد و آرزوهاش
برای این اقتصاد دستوری
برای این هوای آلوده
برای ولیعصر و درختای فرسوده
برای پیروز و احتمال انقراضش
برای سگ‌های بی‌گناه ممنوعه
برای گریه‌های بی‌وقفه
برای تصویر تکرار این لحظه
برای چهره‌ای که میخنده
برای دانش‌آموزها، برای آینده
برای این بهشت اجباری
برای نخبه‌های زندانی
برای کودکان افغانی
برای این همه "برای" غیرتکراری
برای این همه شعارهای توخالی
برای آوار خانه‌های پوشالی
برای احساس آرامش
برای خورشید پس از شبای طولانی
برای قرص‌های اعصاب و بی‌خوابی
برای مرد، میهن، آبادی
برای دختری که آرزو داشت پسر بود
برای زن، زندگی، آزادی
برای آزادی
برای آزادی
برای آزادی
FEMME, VIE, LIBERTÉ

Pour faire la fête et danser dans les rues
Pour pouvoir s’embrasser à visage nu
Pour ma soeur, pour ta soeur, pour nos soeurs et les leurs
Pour changer les esprits rouillés, grippés par la peur

Pour l’infortune et l’indignité qu’elle entraîne
Pour le désir, la fureur d’une vie ordinaire
Pour les rêves d’un enfant qui erre dans les rues
Pour cette politique arbitraire, autoritaire

Pour qu’enfin, l’air devienne respirable
Sur la promenade Vali-e-Asr et ses arbres fatigués
Pour préserver la vie de Pirouz et ses semblables
Et ne plus tuer ces chiens innocents et délaissés

Pour, cet océan de larmes déversés
Et garder en moi la vue de ces instants passés
Pour graver ces visages au sourire apaisé
Pour tous les étudiants et pour l’avenir engagé

Et pour toi, la promesse d’un paradis
Et pour eux, la prison ou bien l’ennui
Et pour tous les enfants d’Afghanistan, démunis
Et pour toutes ces raisons à l’infini

Pour toutes ces révoltes essoufflées
Pour les murs des maisons délabrées
Pour le sentiment de sérénité
Pour le soleil qui suit une nuit tourmentée

Pour ces nuits blanches d’absolu désarroi
Pour l’homme, la terre , la prospérité
Pour le rêve d’une fille d'être né un garçon
Pour la femme, la vie, la liberté

Pour la liberté
Pour la liberté
Pour la liberté.
[1] Trascrizione / Transcription:

Barāye tūye kūche raqsidan
Barāye tarsidan be vaqt-e būsidan
Barāye khāharam khāharet khāharāmūn
Barāye taghyir-e maghz-hā ke pūsidan
Barāye sharmandegi, Barāye bi-pūli
Barāye hasrat-e yek zendegi-ye ma'mūli
Barāye kūdak-e zobālegard o ārezūhāsh
Barāye in eqtesād-e dastūri
Barāye in havā-ye ālūde
Barāye Vali-'asr o derakht-hāye farsūde
Barāye Pirūz o ehtemāl-e enqerāzesh
Barāye sag-hāye bi-gonāh-e mamnū'e
Barāye gerye-hāye bi-vaqfe
Barāye tasvir-e tekrār-e in lahze
Barāye chehre-'i ke mikhande
Barāye dānesh-āmūz-hā, Barāye āyande
Barāye in behesht-e ejbāri
Barāye nokhbe-hāye zendāni
Barāye kūdakān-e Afghāni
Barāye in hame "barāye" gheire tekrāri
Barāye in hame sho'ār-hāye tū-khāli
Barāye āvār-e khāne-hāye pūshāli
Barāye ehsās-e ārāmesh
Barāye khorshid pas az shab-hāye tūlāni
Barāye qors-hāye a'sāb o bi-khābi
Barāye mard, mihan, ābādi
Barāye dokhtari ke ārezū dāsht pesar būd
Barāye zan, zendegi, āzādi
Barāye āzādi
Barāye āzādi
Barāye āzādi


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org