| Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
|
LUIS CERNUDA: 1936 | 1936 |
| |
Recuérdalo tú y recuérdalo a otros, | Ricordalo tu e ricordalo agli altri |
Cuando asqueados de la bajeza humana, | quando disgustati della bassezza umana, |
Cuando iracundos de la dureza humana: | quando iracondi della durezza umana: |
Este hombre solo, este acto solo, esta fe sola. | quest'uomo soltanto, quest'atto soltanto, questa fede soltanto. |
Recuérdalo tú y recuérdalo a otros. | Ricordalo tu e ricordalo agli altri. |
| |
En 1961 y en ciudad extraña, | Nel 1961 e in una città estranea, |
Más de un cuarto de siglo | più di un quarto di secolo |
Después. Trivial la circunstancia, | dopo. Triviale la circostanza, |
Forzado tú a pública lectura, | Forzato tu a pubblica lettura |
Por ella con aquel hombre conversaste: | Grazie a questa con quell'uomo conversasti: |
Un antiguo soldado | un ex soldato |
En la Brigada Lincoln. | nella Brigata Lincoln. |
| |
Veinticinco años hace, este hombre, | Venticinque anni fa, quest'uomo |
Sin conocer tu tierra, para él lejana | senza conoscere la tua terra, per lui lontana |
Y extraña toda, escogió ir a ella | e interamente sconosciuta, scelse di andarci |
Y en ella, si la ocasión llegaba, decidió apostar su vida, | e in essa, se fosse giunta l'occasione, decise di puntare la sua vita, |
Juzgando que la causa allá puesta al tablero | perché giudicava che la causa che là era messa in gioco |
Entonces, digna era | Allora, degna era |
De luchar por la fe que su vida llenaba. | Di lottare per la fede che riempiva la sua vita. |
| |
Que aquella causa aparezca perdida, | Che quella causa appaia perduta, |
Nada importa; | Nulla importa, |
Que tantos otros, pretendiendo fe en ella | Che tanti altri, fingendo fede in essa |
Sólo atendieran a ellos mismos, | solo si curassero di se stessi, |
Importa menos. | importa meno. |
Lo que importa y nos basta es la fe de uno. | Quel che importa e ci basta è la fede di uno solo. |
| |
Por eso otra vez hoy la causa te aparece | Ecco perché nuovamente oggi la causa ti appare |
Como en aquellos días: | come in quei giorni: |
Noble y tan digna de luchar por ella. | nobile e tanto degna di lottare per essa. |
Y su fe, la fe aquella, él la ha mantenido | E la sua fede, quella fede, lui la ha mantenuta |
A través de los años, la derrota, | Attraverso gli anni, la sconfitta, |
Cuando todo parece traicionarla. | quando tutto sembra tradirla. |
Mas esa fe, te dices, es lo que sólo importa. | Ma quella fede, ti dici, è la sola cosa che importa. |
| |
Gracias, compañero, gracias | Grazie, compagno, grazie |
Por el ejemplo. Gracias por que me dices | per l'esempio. Grazie per avermi detto |
Que el hombre es noble. | che l'uomo è nobile. |
Nada importa que tan pocos lo sean: | Niente importa che così pochi lo siano: |
Uno, uno tan sólo basta | uno, uno solo sarà sufficiente |
Como testigo irrefutable | come testimonianza inconfutabile |
De toda la nobleza humana. | Di tutta la nobiltà umana. |