Čekáme kdesi na konci aleje
Lenka LichtenbergVersione inglese dal video ufficiale | |
IN ATTESA IN UN QUALCHE LUOGO IN FONDO AL VIALE ALBERATO | WAITING AT THE END OF AN ALLEY |
Siamo in attesa in un qualche luogo in fondo al viale alberato, un trio bizzarro: io, il pianto e la speranza. Aspettiamo la voce di qualcuno, i suoi passi. Stiamo qua forse da mesi, o magari da anni. | We are waiting someplace, at the end of an alley A peculiar trinity: myself, tears, and hope. We are waiting for a voice, someone’s footsteps We’ve been here for months, maybe years. |
Non so – il tempo è scomparso, non esiste. Forse arriverà ancora la primavera – o forse solo la decomposizione d'autunno. Non percepisco nulla – solo il cuore batte forte per affermare che la vita [1] è mera attesa. | I feel so uncertain… time itself has disappeared, exists no more Perhaps Spring will come again, perhaps just the decay of Autumn I feel so numb… nothing is penetrating Only the heart keeps on tolling That Life is but waiting, eternal waiting. |
Sono passate forse settimane, forse secoli, a volte c'è il sole, altre volte solo una maledizione. C'è un silenzio freddo in fondo al viale alberato dove aspetto io e il pianto – la speranza se n'è andata. | Weeks have passed, or is it centuries At times sun exists, at times, there’s only the curse At the end of the alley, a chilly silence Where my tears and I are waiting… the hope has gone. |
[1] Nel video ufficiale, verso la fine, appare la foto del manoscritto della poesia dove al posto di život (vita), si legge: láska (amore). |