Alan Stivell: Maro ma mestrez
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Loading...
Originale | Traduzione di Flavio Poltronieri |
ALAN STIVELL: MARO MA MESTREZ | LA MORTE DELLA MIA AMATA |
| |
Me am eus ur feuntenn | Ho una fontana |
E-barzh kornig ma jardin | in un angolino del mio giardino |
Ennan e vin kavet | là mi si troverà |
Deus an noz hag an mintin | dalla notte al mattino |
Ennan e vin kavet | là mi si troverà |
Atristet gant ar glac'har | sopraffatto dal dolore |
Sonjal e ma mestrez | a pensare alla mia amata |
A zo aet d'an douar | che è andata sottoterra |
| |
Maro eo ma mestrez | Morta è la mia amata |
Maro eo holl ma fians | morta è la mia fidanzata |
Maro ma flijadur | morto è il mio piacere |
Ha tout ma holl esperans | e tutte le mie speranze |
Biken, 'mije sonjet | mai avrei pensato |
Nag ar maro a deuje | che la morte sarebbe venuta |
Da lemmel diganin | a bussare da me |
Ma dous ma c'harantez | caro amore mio |
| |
Deus poaniou ar bed man | Venite, supplizi di questo mondo |
Fusulhiou ha konteliou | fucili e coltelli |
Hastet, mar plije ganeoc'h | sbrigatevi, per favore |
Disoc'het din ma buhez | a portarmi via la vita |
'Vid maz in d'ar bed all | affinché io vada all’altro mondo |
Warlec'h ma c'harantez | seguendo il mio amore |
| |
C'hoarvez a ra ganin | Vi giungerò cantando |
Evel gant ur vatimant | come un bastimento |
Da navigi war ar mor | che navigando sul mare |
Graet gantan e beaj | al termine del suo viaggio |
Erruet e porzh ar joa | arriva nel porto della gioia |
Ma doucha d'ar gern | e che quando il suo albero si spezza |
E tello perisa | è condannato ad affondare |