Inżynierowie dusz
Wojciech MłynarskiOriginale | trad.française |
INŻYNIEROWIE DUSZ | INGÉNIEURS DES ÂMES |
W świętej powadze, ciszy i skupieniu Okiem natchnionym błyskając spod powiek Przy wspólnym stole, ramię przy ramieniu Zasiedli słynni dusz inżynierowie By w aktualnym na duszę projekcie Niektóre cechy przepatrzeć zawczasu Przewentylować i podać korekcie Której wymaga tak zwany duch czasu | Dans une solennité concentrée, silencieuse et sacrée, Avec un regard inspiré clignotant sous les paupières, À la table commune, les célèbres ingénieurs des âmes étaient assis côte à côte, Pour considérer dans le projet actuel pour des âmes certaines fonctionnalités à l'avance, Pour délibérer et corriger - Selon les exigences de ce qu'on appelle l'esprit du temps |
Pierwszy inżynier w marynarce z tweedu Śmiało w źrenice popatrzył kolegom "Skreślmy zupełnie - rzekł - uczucie wstydu Wstydzić od dawna się nie mamy czego Za to uczucia entuzjazmu, dumy O nowe barwy wzbogaćmy i blaski Bo głębszej się dumy domagają tłumy" Skończył do wiersza i zebrał oklaski | Le premier orateur, « l'ingénieur » en veste de tweed, Regarda hardiment dans les yeux de ses collègues : "Supprimons complètement le sentiment de honte", dit-il. Depuis longtemps nous n'avons pas à rougir! Mais les sentiments d'enthousiasme, de fierté enrichissons-les de nouvelles couleurs, de nouveaux éclats et de splendeurs. Parce que notre courageux peuple a besoin d'une fierté plus profonde". Il a terminé sur une note lyrique et a été applaudi. |
Epoka nowa jest tuż tuż Epoka nowa tuż Orkiestra, słyszysz, gra jej tusz Orkiestra gra jej tusz Nie szczędząc intelektu złóż Inżynierowie dusz Wdrożyli projekt, i to już Inżynierowie dusz Inżynierowie dusz | Une nouvelle ère est juste au coin de la rue, une nouvelle ère est dès maintenant, Écoutez, écoutez - l'orchestre joue déjà dès l'heure présente pour l'accueillir et lui souhaiter la bienvenue Sans épargner leurs cerveaux les «ingénieurs des âmes » ont immédiatement commencé à mettre en œuvre le projet, Ingénieurs des âmes Ingénieurs des âmes |
Drugi inżynier twarz pełną natchnienia I wzrok miał pełen błysków absolutu Rzekł: "Wszczepmy duszy prototyp sumienia Które w ogóle nie robi wyrzutów Kładę na szalę potęgę mej wiedzy" - Gulgotał głosem jasnym i ochoczym - "No po co sumieniu wyrzuty, koledzy Po co wyrzuty, kiedy nie ma po czym?" | Le visage de l'autre orateur-"ingénieur" était plein d'inspiration Et son regard était empreint d'éclairs d'absolu. Il a dit : « Implantons dans l'âme un prototype de conscience Qui ne fait aucun reproche du tout ! Je mets toute la puissance de mes connaissances en jeu." - Il gargouillait avec enthousiasme, d'une voix inspirée, vive et claire : "Eh bien, à quoi bon le remords, mes amies, mes camerades ? Pourquoi tolérer les tourments de notre conscience quand il n'y a rien à nous reprocher ?" |
A potem wszyscy w twórczym uniesieniu Poszli na całość, lica im pałały A potem projekt bawił w zatwierdzeniu I z adnotacją wrócił, że wspaniały Po czym był bankiet z konsumpcją szampana Fajerwerkami, śpiewem i w ogóle I z pełnią wiary, że od jutra rana Zmienią się dusze pod jeden strychulec | Et puis, tous dans l'exultation créative ils sont allés, sans hesiter, audacieusement au bout de leurs intentions, leurs visages lumineux. Ensuite, le projet a fut soumis à l'approbation des autorités Et le projet a été confirmé Et reconnu comme merveilleux, génial et divin Après quoi il y eut un banquet avec beaucoup de champagne, des toasts triomphants, des feux d'artifice, des chants, des acclamations etc. etc. Et tout le monde semblait pleinement convaincu qu'à partir du lendemain matin, toutes les âmes passeront sous le même modèle officiel |
Epoka nowa jest tuż tuż Epoka nowa tuż Orkiestra, słyszysz, gra jej tusz Orkiestra gra jej tusz Wysiłek z głowy mają już Inżynierowie dusz Przystroją zaraz czoła w bluszcz Inżynierowie dusz Inżynierowie dusz | Une nouvelle ère est est proche, |une nouvelle ère est juste à portée de main, Déjà l'orchestre, entendez-vous, joue pour l'accueillir ils n'ont plus à s'inquiéter, Ils sont sur le point d'aller vers la gloire Ingénieurs des âmes Ingénieurs des âmes |
Ale przez tego w marynarce z tweedu Inżynierunia znajomą kobitę Można załatwić mały przydział wstydu Na własnej duszy prywatny użytek Należy nękać go przez dni i noce Aż się typ złamie i ten przydział wyda Bo w nowej, jasnej, promiennej epoce Uczucie owo jeszcze mi się przyda | Mais par l'intermédiaire d'une certaine femme, familière à ce soi-disant «ingénieur» en veste de tweed Vous pouvez discrètement lui demander une faveur personnelle, afin d'augmenter la sensibilité de votre conscience standardisée, c'est-à-dire Grâce à lui, vous pouvez obtenir une petite portion supplémentaire de honte pour l'usage de votre propre âme. Vous devriez le harceler jour et nuit jusqu'à ce qu'il craque et vous donne ceci Parce que même dans une nouvelle ère, brillante et lumineuse, le sentiment de honte sera toujours utile. |
Wiem, że epoka nowa tuż Epoka nowa tuż I wiem, że jestem mięczak, tchórz Że jestem mięczak, tchórz Lecz przydział ten mi dajcie już Inżynierowie dusz Nim przystroicie czoła w bluszcz Inżynierowie dusz Inżynierowie dusz | Je sais qu'une nouvelle ère est à nos portes Une nouvelle ère est à nos portes Et je sais que je suis une mauviette, un lâche, je suis une mauviette, un lâche Mais cette dose supplémentaire d’honte me donnez déjà des Ingénieurs des âmes Avant de décorer fièrement votre front d’une couronne d’olivier Ingénieurs des âme Ingénieurs des âmes |