Langue   

Apocalypse Then

Legendary Pink Dots
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleVersione italiana di pulberius
APOCALYPSE THENAPOCALISSE PRIMA
  
"And so it came to pass that a flag flew in every window and widows handed poppies out in the square... And squares were bashed and majors barked and marching music laughed from the airwaves. The waves were there to rule again. We had the ambition. We had the ammunition... A mission in the name of God... In the name of "democracy", demo-crazy"E così avvenne che una bandiera sventolò in ogni finestra e le vedove distribuirono papaveri nella piazza ... E le piazze furono colpite e i maggiori abbaiarono e la musica in marcia rideva dalle onde radio. Le onde erano lì per governare di nuovo. Avevamo l'ambizione. Avevamo le munizioni... Una missione in nome di Dio... In nome della "democrazia", ​​demo-crazia
  
Die down! Lie down! You forfeited your right to surviveMuori! Sdraiati! Hai perso il diritto di sopravvivere
  
I clutched at your sleeve and we danced in the fire. Just a pair of spastic swingers on a melting plastic floor... But you crumbled in my hands as I fumbled in your blouse, slipping through my fingers to my feet. It felt like mustard -- hot like custardTi ho stretto la manica e abbiamo ballato nel fuoco. Solo un paio di scambisti spastici su un pavimento di plastica che si scioglie ... Ma ti sei sbriciolato/a tra le mie mani mentre armeggiavo nella tua camicetta, scivolando tra le dita fino ai miei piedi. Sembrava senape, calda come crema pasticcera
  
And in the dust that was once an arm, a kra-zee wrote the 13th Psalm. The final gesture.... He did it with calm precision, he dotted every eye. A lullaby for lovers on the last dayE nella polvere che una volta era un braccio, un kra-zee scrisse il tredicesimo Salmo. Il gesto finale ... Lo ha fatto con calma precisione, ha puntato tutti gli occhi. Una ninna nanna per gli innamorati l'ultimo giorno
  
Paying last respects with cups of poison... Pointed passive at the blood sky... Lying lifeless at their doors. Clawing craters in the shelters. Helter-skelter in the lift shafts, blasting brains out in the dark. LIE DOWN!! Lie down! "crime is crime is crime" (Thatcher's voice)Rendendo gli ultimi omaggi con tazze di veleno ... Puntato passivo al cielo insanguinato ... Disteso senza vita alle loro porte. Crateri artigliati nei rifugi. Scivolando nei pozzi degli ascensori, facendo esplodere cervelli nell'oscurità. SDRAIATI!! Sdraiati! "crime is crime is crime" (la voce di Thatcher)
  
A dog defaced a baby; knawed a rattle, smashed a pram. He was yelping wildly in a vacuum. No-one really gave a damn. They were thinking only of themselves... Yes, they searched for a release. They hid in cupboards, under tables; they cabled Jesus, called the policeUn cane ha deturpato un bambino; ha suonato un sonaglio, ha fracassato una carrozzina. Urlava selvaggiamente nel vuoto. A nessuno fregava davvero niente. Pensavano solo a se stessi ... Sì, hanno cercato una liberazione. Si nascondevano negli armadi, sotto i tavoli; hanno telegrafato a Gesù, chiamato la polizia
  
And the radio screams out, "We're winning!" And about how the loss was minimal and how the gallant sacrifice will live on in memorials, and how we'll respect again. We're no playground anymore. You cannot keep this country down for long, because we win so many fucking warsE la radio grida: "Stiamo vincendo!" E su come la perdita sia stata minima e su come il galante sacrificio vivrà nei memoriali, e su come rispetteremo di nuovo. Non siamo più un parco giochi. Non puoi tenere questo paese a lungo, perché abbiamo vinto così tante fottute guerre


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org