Et deixo un pont de mar blava
Lluís LlachTraduzione francese e note: La Isabel (LyricsTranslate) | |
TE DEJO UN PUENTE DE MAR AZUL Te dejo un puente de mar azul que va del sueño hasta tus ojos, desde Alcúdia hasta Amorgos, de tu vientre a mi corazón. Te dejo un ramo de preguntas para que llenen tus dedos de luz como la que prende la mirada de los niños de Sidón. Un puente que ayude a surcar la piel antigua del mar. Que despierte el rumor de todo tiempo y nos enseñe la olvidada actitud de los rebeldes, con la rabia del canto, con la fuerza del cuerpo, con el goce del amor... Un puente de mar azul para sentirnos muy juntos un puente que una pieles y vidas diferentes, diferentes. Te dejo un puente de esperanza y el faro antiguo de nuestro mañana para que el norte mantengas en tu navegar. Te dejo un verso en Sinera escrito con trazos de azul luminoso que cantaba en Alguer por cantar su nostalgia... Te dejo el agua y la sed, el sueño encendido, el recuerdo. Y en Ponza la muerte para vivir frente al mar... el mar... el mar. El espacio lleno de luz donde se mira el mar... el mar... el mar. El azul de nuestro silencio de donde nace la canción. Que despierte el rumor de todo tiempo y nos enseñe la olvidada actitud de los rebeldes, con la rabia del canto, con la fuerza del cuerpo, con el goce del amor... Un puente de mar azul para sentirnos muy juntos un puente que una pieles y vidas diferentes, diferentes. * ... ... No habrá desierto ni vacío si con dedos de viento tanta luz dispersa recogemos, si con palabras y el sentimiento alzar sabemos el cobijo de todos los designios, de tanto amor convertidos en horizonte que dibujan aves y velas, de frente al mar siempre vibrante que con su ritmo incesante nos impulsa a crecer. Lentamente comienza el canto lentamente la sombra de los años lluvia de oro, dominio encendido, ningún secreto nos es secreto Por la pendiente de esta luz no habrá desierto ni vacío * Y en Ponza la muerte para vivir frente al mar... el mar... el mar El espacio lleno de luz donde se mira el mar... el mar... el mar. El espacio lleno de luz | JE TE LAISSE UN PONT DE MER BLEUE Je te laisse un pont de mer bleue qui va du rêve jusqu’à tes yeux, depuis Alcudia (1) jusqu’à Amorgos (2) de ton ventre à mon cœur. Je te laisse un bouquet de questions pour que tu t’emplisses les doigts de lumière comme celle qui illumine le regard des enfants de Sidon(3). Un pont qui aide à fendre l’ancienne peau de la mer Qui réveille la rumeur de tous les temps et nous apprenne le comportement oublié des rebelles avec la colère dans le chant avec la force dans le cœur avec le plaisir de l’amour... Un pont de mer bleue pour nous sentir côte à côte, un pont qui fraternise des peaux et des vies différentes, différentes. Je te laisse un pont d’espoir et l’ancien phare de notre futur pour que tu utilises le nord dans ta navigation. Je te laisse un vers a Sinera (4) écrit avec une ligne d’un bleue lumineux qui chantait l’Alguer (5) pour chanter sa nostalgie.... Je te laisse l’eau et la soif le rêve lumineux et le souvenir. Et à Ponza (6) la mort pour vivre face à la mer ....la mer...la mer. L’espace plein de lumière où se reflète la mer...la mer...la mer. Le bleu de notre silence d’où naît toujours la chanson. Qui réveille la rumeur de tous les temps et nous apprenne le comportement oublié des rebelles avec la colère dans le chant avec la force dans le cœur avec le plaisir de l’amour.. Un pont de mer bleue pour nous sentir côte à côte un pont qui fraternise des peaux et des vies différentes, différentes. |
(2) Amorgos est l’île la plus orientale des Cyclades. C’est une île volcanique et montagneuse. Les trois régions de l’île possèdent chacune 1 village principal de pêcheurs. L'île est célèbre pour son monastère de Chozoviotissa accroché à la falaise, une des plus anciennes constructions byzantines des Cyclades datant du XIème Siècle
(3) Sidon ou Saïda en arabe est une ville du Liban, qui fut dans l’Antiquité la capitale incontestée de la Phénécie. C’est l’ancienne Sagette des Croisés Francs, qui servi de refuge au Templiers et aussi la Sidon de la Bible qui a vu différents peuples la contrôler durant une longue et riche histoire.
(4) « Sinera » est l’anagramme de Arenys (de Mar) qu'évoque le poète catalan Salvador Espriu, né à Santa Coloma de Farnés (Gérone) et où il passe une partie de son enfance heureuse, puis marquée par les décès de ses frère et une sœur, puis, en 1938, de son ami Rosseló Porcel . Il publie en 1946 des poèmes consacrés à Arenys, composés depuis le cimetière qui domine la petite ville et où reposent les siens.
(5) L’Alguer est l’une des principales villes de la Sardaigne, dans la Province de Sassari sur la côte nord-occidentale de l’ile . C’est la seule ville d’Italie où le catalan est officiel et où l’on parle le dialecte alguérois, du fait que la ville ait été possession du Royaume d’Aragon et qu’il y ait eu une population Catalophone importante au XIV.
(6) Ponza est une ile de l’archipel des Iles Pontines dans la Mer Thyrenéenne. L’ile est un croissant de 9 km de long comptant 2 agglomérations dont la plus importante : Ponza.
Depuis l’Empire Romain, si elle a servit de villégiature, elle a été une prison aussi bien pour des personnalités que pour des indésirables : Du pape Silvère, en passant par les 1ers chrétiens, puis les opposants à Mussolini, et Mussolini lui-même.
Cela a été une île régulièrement touchée par la pauvreté et les famines.