Originale | Српски превод / Σερβική μετάφραση / Traduzione serba / Serbia... |
ΤΟΥ ΜΙΚΡΟΎ ΒΟΡΙΆ | ЛАГАНИ СЕВЕРАЦ |
| |
Του μικρού βοριά παράγγειλα, να `ναι καλό παιδάκι | Лагани северац сам замолила да буде миран, |
Μη μου χτυπάει πορτόφυλλα και το παραθυράκι… | да ми не лупа вратима, ни на прозор, |
Γιατί στο σπίτι π’ αγρυπνώ, η αγάπη μου πεθαίνει | зато што у кући где немам сна, моја љубав умире |
και μες στα μάτια την κοιτώ, που μόλις ανασαίνει | и гледам је у очи док једва дише. |
| |
Γεια σας περβόλια, γεια σας ρεματιές | Збогом вртови, збогом потоци, |
Γεια σας φιλιά και γεια σας αγκαλιές | збогом пољупци и збогом загрљаји! |
Γεια σας οι κάβοι κι οι ξανθοί γιαλοί | Збогом стене и златне обале! |
Γεια σας οι όρκοι οι παντοτινοί… | Збогом вечне заклетве! |
| |
Με πνίγει το παράπονο, γιατί στον κόσμο αυτόνα | Гуши ме неправда, јер су ми на овом свету |
τα καλοκαίρια τα `χασα κι έπεσα στον χειμώνα | измакла лета и потонух у зиму. |
Σαν το καράβι π’ άνοιξε τ’ άρμενα κι αλαργεύει | Као брод што је раширио једра и нестаје у даљини, |
βλέπω να χάνονται οι στεριές κι ο κόσμος λιγοστεύει | гледам како се губе обале и како се свет смањује. |
| |
Γεια σας περβόλια, γεια σας ρεματιές | Збогом вртови, збогом потоци, |
Γεια σας φιλιά και γεια σας αγκαλιές | збогом пољупци и збогом загрљаји! |
Γεια σας οι κάβοι κι οι ξανθοί γιαλοί | Збогом стене и златне обале! |
Γεια σας οι όρκοι οι παντοτινοί… | Збогом вечне заклетве!... |
| |
Γεια σας περβόλια, γεια σας ρεματιές | Збогом вртови, збогом потоци, |
Γεια σας φιλιά και γεια σας αγκαλιές | збогом пољупци и збогом загрљаји! |
Γεια σας οι κάβοι κι οι ξανθοί γιαλοί | Збогом стене и златне обале! |
Γεια σας οι όρκοι οι παντοτινοί | Збогом вечне заклетве! |