Originale | Traduzione italiana / Italienische Übersetzung / Italian translation ... |
DA DRAUSSEN | LÀ FUORI |
| |
Da draußen bilden wir Banden, | Là fuori, noi formiamo bande, |
wer schreit kann nicht gleichzeitig denken. | chi urla non può al contempo pensare. |
Ich schreib uns keine Parolen. | Io non scrivo per noi nessuno slogan. |
Wie könnte ich behaupten zu lenken? | Come potrei dire d'essere una guida? |
| |
Ich weiß keine Lösung nur Lieder, | Non conosco soluzioni, solo canzoni, |
bin klüger und besser nicht, | io non sono più intelligente e migliore, |
ich weiß nichts, was mir Halt noch gibt, | non conosco nulla che ancora mi sostenga, |
drum halt ich mich an ein Gedicht. | ecco perché mi attengo a una poesia. |
| |
Ich erwarte davon keine Rettung, | Da questo non mi aspetto salvezza, |
ich erwarte nicht, dass es was bringt. | non mi aspetto che porti a qualcosa. |
Ich weiß nur, dass man die Angst vergisst, | So solo che si dimentica la paura, |
die Angst vergisst, wenn man singt. | si dimentica la paura quando si canta. |
| |
Dap Dap Dedau deng deng | Du du du, da da da da, |
Dap Dap Dedau deng deng | du du du, da da da da |
Dap Dap Dedau deng deng | du du du, da da da da |
Dap Dap Dap de dudn däi dau hm hm | du du du, trallallero trallallà |
hm hm hm hm | mm mm mm mm |
| |
Ich weiß, wenn wir reden vom Frieden, | So, quando noi parliamo di pace, |
dann sind wir schon längst im Krieg. | che allora già siamo da tempo in guerra. |
Ich weiß das, weil ich es spüren kann, | Lo so perché lo sento, |
das ist alles, was mir blieb. | e è tutto quel che mi è restato. |
| |
Ich hab' keine Worte, nur Tränen, | Non ho parole, solo lacrime, |
für die meisten ist das nich viel. | per i più questo non è molto. |
Ich weiß nicht, wem ich noch glauben kann, | Non so a chi credere ancora, |
also glaub ich meinem Gefühl. | e allora credo alle mie sensazioni. |
| |
Und ich weiß, dass wir es versaut haben | E so che abbiamo fatto un bel casino |
und dass ein Wunder jetzt auch nichts mehr bringt, | e che, ora, un miracolo non funziona più, |
und ich weiß auch, dass man die Angst vergisst, | e so anche che si dimentica la paura, |
die Angst vergisst, wenn man singt. | si dimentica la paura, quando si canta. |
| |
Dap Dap Dedau deng deng | Du du du, da da da da, |
Dap Dap Dedau deng deng | du du du, trallallero trallallà |
| |
Schau, wie wir uns auf der Straße kloppen, | Guarda come facciamo a cazzotti per strada, |
und du glaubst der Krieg ist noch weit! | e tu credi che la guerra sia ancora lontana! |
Hör was sie rufen, mein Onkel, dein Bruder, | Senti come gridano, mio zio, tuo fratello, |
hör genau hin, dann weißt du Bescheid! | ascolta perbene, e allora capirai! |
| |
Wer wütend ist, ist nicht wachsam, | Chi è incazzato non è vigile |
und sieht nich, was wirklich passiert. | e non vede quel che accade davvero. |
Wer Angst hat, fängt an zu beißen, | Chi è arrabbiato comincia a mordere, |
wer sich hilflos fühlt, funktioniert. | chi si sente impotente funziona. |
| |
Aber Mut heißt nicht, keine Angst zu haben, | Ma il coraggio vuol dire non aver paura, |
Mut heißt nur, dass man trotzdem springt, | coraggio vuol dire darsi una mossa comunque, |
und ich weiß, dass man die Angst vergisst, | e so che si dimentica la paura, |
die Angst vergisst, wenn man singt. | si dimentica la paura, quando si canta. |
| |
Ahhhhh | Ahhhhh |
| |
Denn ich hab Angst um meine Freiheit, | Quindi ho paura per la mia libertà, |
ich hab Angst nach der Wahrheit zu fragen. | ho paura di chiedere la verità. |
Ich hab Angst vor meiner Freiheit, | Ho paura per la mia libertà, |
ich hab Angst die Wahrheit zu sagen. | ho paura di chiedere la verità. |
| |
Ich hab Angst, mich richtig zu zeigen, | Ho paura di mostrarmi come sono davvero, |
ohne Mauern und Heiligenschein. | senza muri e senza aureola. |
Ich hab Angst, dass wieder einer der Feind sein soll, | Ho paura che, di nuovo, qualcuno debba essere il nemico, |
ich hab Angst, der Feind zu sein. | e ho paura di essere io, il nemico. |
| |
Aber Mut heißt nicht, keine Angst zu haben, | Ma il coraggio vuol dire non aver paura, |
Mut heißt nur, dass man trotzdem springt, | coraggio vuol dire darsi una mossa comunque, |
und ich weiß, dass man die Angst vergisst, | e so che si dimentica la paura |
wenn man singt. | quando si canta. |