El incendio de Saloniki
anonyme
Traduzione inglese di Edwin Seroussi da Jewish Music Research Centre | |
EL INCENDIO DE SALONIKI | THE FIRE OF SALONIKI |
Dia de shabbat, la tadre, | Day of Shabbat, in the afternoon, |
la horica dando dos, | when the clock struck two, |
fuego salió al Agua Mueva, | a fire broke out at New Water, |
a la Torre Blanca quedó. | and spread to the White Tower. |
Tanto probes como ricos, | Poor and rich alike, |
todos semos un igual. | we became all equal. |
Ya quedimos arrastrando | We remained in misery, |
por campos y por kishlas. | in fields and barracks. |
Mos dieron unos tsadires, | They gave us some tents |
que del aire se volan. | which blow away in the wind, |
Mos dieron un pan amargo, | We were given bitter bread |
ni con agua no se va. | which even with water wouldn't go down. |
Las palombas van volando | The pigeons were flying |
haciendo estrución. | spreading destruction. |
Ya quedimos arrastrando | We remained in misery, |
sin tener abrigación. | without any shelter. |
Entendiendo, mancevicos: | Understand, young people: |
los pecados de shabbat | the sins on Shabbat |
se ensañó el patrón del mundo, | incensed the Lord of the world, |
mos mando a Dudular. | Who sent us to Dudular. |
Dio del cielo, dio del cielo, | God of the heavens, heavenly God, |
no topates que hacer. | You could not find nothing else to do to us? |
Mos dejates arrastrando, | You have left us destitute |
ni camisa para meter. | without a shirt to wear. |
Mos estamos sicleando | With great grief |
mos vamos onde el inglés | we go to the English for work |
por tres grushicos al día | for three cents a day |
y un pan para comer. | and for a loaf of bread to eat. |