Liberté
SoolkingTraduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation... | |
LIBERTÉ | LIBERTÀ |
Paraît que le pouvoir s'achète, liberté, c'est tout c'qui nous reste Si le scénario se répète, on sera acteurs de la paix | Sembra che il potere si compri, libertà, è tutto ciò che ci rimane Se lo scenario si ripeterà, saremo attori di pace. |
Si faux, vos discours sont si faux Ouais, si faux, qu'on a fini par s'y faire Mais c'est fini, le verre est plein En bas, ils crient, entends-tu leurs voix ? La voix d'ces familles pleines de chagrin La voix qui prie pour un meilleur destin Excuse-moi d'exister, excuse mes sentiments Et si j'dis que j'suis heureux avec toi, je mens Excuse-moi d'exister, excuse mes sentiments Rends-moi ma liberté, je te l'demande gentiment. | Così falsi, i vostri discorsi sono così falsi Sì, così falsi, che abbiamo finito per farci l’abitudine Ma è finita, il bicchiere è colmo Di sotto, urlano, le senti le voci? Le voci di queste famiglie piene di dolore La voce che prega per un destino migliore Scusa se esisto, scusa i miei sentimenti E se dico che sono felice con te, sto mentendo Scusa se esisto, scusa i miei sentimenti Ridammi la libertà, te lo chiedo per gentilezza. |
La liberté, la liberté, la liberté C'est d'abord dans nos cœurs La liberté, la liberté, la liberté Nous, ça nous fait pas peur … | La libertà, la libertà, la libertà È prima di tutto nei nostri cuori La libertà, la libertà, la libertà Non ci fa paura… |
La liberté, la liberté, la liberté C'est d'abord dans nos cœurs La liberté, la liberté, la liberté Nous, ça nous fait pas peur. | La libertà, la libertà, la libertà È prima di tutto nei nostri cuori La libertà, la libertà, la libertà Non ci fa paura. |
Ils ont cru qu'on était morts, ils ont dit "bon débarras" Ils ont cru qu'on avait peur de ce passé tout noir Il n'y a plus personne, que des photos, des mensonges Que des pensées qui nous rongent, c'est bon, emmenez-moi là-bas Oui, il n'y a plus personne, là-bas, il n'y a que le peuple Che Guevara, Matoub, emmenez-moi là-bas J'écris ça un soir pour un nouveau matin Oui, j'écris pour y croire, l'avenir est incertain Oui, j'écris car nous sommes, nous sommes main dans la main Moi, j'écris car nous sommes la génération dorée. | Pensavano che fossimo morti, hanno detto "ciaone" Pensavano che avessimo paura di questo oscuro passato Non è rimasto nessuno, solo foto, bugie pensieri che ci rosicchiano, va bene, portami laggiù Sì, non c'è nessuno lì, c'è solo il popolo Che Guevara, Matoub [1], portami laggiù Lo scrivo una sera per un nuovo mattino Sì, scrivo per crederci, il futuro è incerto Sì, scrivo perché ci siamo, ci siamo mano nella mano Scrivo perché siamo la generazione d'oro. |
La liberté, la liberté, la liberté C'est d'abord dans nos cœurs La liberté, la liberté, la liberté Nous, ça nous fait pas peur …. | La libertà, la libertà, la libertà È prima di tutto nei nostri cuori La libertà, la libertà, la libertà Non ci fa paura…. |
La liberté, la liberté, la liberté C'est d'abord dans nos cœurs La liberté, la liberté, la liberté Nous, ça nous fait pas peur . | La libertà, la libertà, la libertà È prima di tutto nei nostri cuori La libertà, la libertà, la libertà Non ci fa paura. |
Libérez li rahi otage, libérez lmerḥouma, kayen khalel f lqada' Libérez ceux qui sont otages, nous, c'est tout c'qu'on a On a que la liberta W ḥna homa l'ibtila', ah ya ḥoukouma, w nnar hadi ma tetfach Ceci est notre message, notre ultima verba Soolking w Ouled El Bahdja | Liberate l’ostaggio li rahi, liberate lmerḥouma, kayen khalel f lqada ' Liberate quelli che sono in ostaggio, è tutto ciò che abbiamo Abbiamo solo libertà W hna homa l'ibtila ', ah ya ḥoukouma, w nnar hadi ma tetfach Questo è il nostro messaggio, la nostra ultima parola. |
La liberté, la liberté, la liberté C'est d'abord dans nos cœurs La liberté, la liberté, la liberté Nous, ça nous fait pas peur… | Libertà, libertà, libertà È il primo nei nostri cuori Libertà, libertà, libertà Non ne abbiamo paura ... |
La liberté, la liberté, la liberté C'est d'abord dans nos cœurs La liberté, la liberté, la liberté Nous, ça nous fait pas peur…. | Libertà, libertà, libertà È il primo nei nostri cuori Libertà, libertà, libertà Non ne abbiamo paura .... |
[1] Lounès Matoub è stato un cantautore, poeta e attivista berbero, assassinato nel 1998 |