ههر کورد ئهبین
Ibrahîm EhmedTraduction française / ف ەڕ هنسی وهرگێڕ / Wergera fransî / Trad... | |
CURDI RESTEREMO | NOUS SERONS TOUJOURS KURDES |
Invasori colmi di odio | Envahisseurs remplis de haine |
Selvaggi senza morale | Sauvages sans coscience |
Non potete costringerci a non essere curdi | Vous ne pouvez pas nous forcer de ne pas être Kurdes |
Siamo sempre stati curdi e curdi sempre saremo | Nous avons toujours été kurdes et nous le serons toujours |
Siamo sempre stati curdi e curdi sempre saremo. | Nous avons toujours été kurdes et nous le serons toujours. |
Prima di avere adorato il fuoco | Avant le culte du feu |
Prima di avere abbracciato la fede musulmana | Avant d’être musulman |
Sia in cattività che in regime di libertà | En prison et dans la liberté |
Siamo sempre stati curdi e curdi sempre saremo. | Nous avons toujours été kurdes et nous le serons toujours. |
Non sono arabo né iraniano | Je ne suis ni un arabe ni un iranien |
né un turco delle montagne | Ni un turc de montagne |
Non soltanto io, anche la storia dice che | Pas seulement moi, même l’histoire le dit |
Che sono un curdo del Kurdistan | Que Je suis un kurde du Kurdistan |
Non sono arabo né iraniano | Je ne suis ni un arabe ni un iranien |
né un turco delle montagne | Ni un turc de montagne |
Non soltanto io, anche la storia dice | Pas seulement moi, même l’histoire le dit |
Che sono un curdo del Kurdistan | Que Je suis un kurde du Kurdistan |
Che sono un curdo del Kurdistan. | Que Je suis un kurde du Kurdistan. |
Non è vergogna né pregio | Ce n’est pas une honte ni un honneur |
Essere di un’etnia diversa | D’avoir une nationalité différente |
È una decisione presa dalla storia | C’est une décision prise par l’histoire |
Che curdi siamo e curdi sempre saremo | Que nous sommes kurdes et nous le serons toujours |
Che curdi siamo e curdi sempre saremo. | Nous avons toujours été kurdes et nous le serons toujours. |
Tutti i popoli sono fratelli miei | Toutes les nations sont mes frères |
Solo i dittatori sono miei nemici | Seulement les dictateurs sont ennemis à moi |
Non pretendo la terra altrui | Je n’exige la terre de personne |
Non violerò i diritti degli altri | Je ne touche les droit de personne |
Per i diritti del mio popolo e della mia terra | Pour les droits de mon peuple et de ma terre |
Mi batterò finché vivo. | Je me battrai aussi longtemps que Je vivrai. |
Invasori colmi di odio | Envahisseurs remplis de haine |
Selvaggi privi di morale | Sauvages sans coscience |
Anche se raderete al suolo i monti | Meme si vous aplatirez Qandil, |
Qandil, Ararat e Shirin | Agri et Shirin au sol |
Non potrete costringerci a non essere curdi | Vous ne pouvez pas nous forcer de ne pas être Kurdes |
Siamo sempre stati curdi e curdi sempre saremo | Nous avons toujours été kurdes et nous le serons toujours |
Siamo sempre stati curdi e curdi sempre saremo | Nous avons toujours été kurdes et nous le serons toujours |
Siamo sempre stati curdi e curdi sempre saremo. | Nous avons toujours été kurdes et nous le serons toujours. |
La traduction française a été revue en ajoutant les verses doubles au but d’aligner le texte avec l’écoute |