Απόψε θα πλαγιάσουμε
anonyme
Traduction française / Μετέφρασε στα γαλλικά / Traduzione france... | |
TONIGHT WE’LL LIE DOWN | CETTE NUIT NOUS ALLONS NOUS COUCHER |
Tonight we’ll lie down in a dewy garden | Cette nuit nous allons nous coucher dans un jardin humide de rosée |
the party will give us, and take us, boys | la fête va nous donner, et nous emmener, garçons |
Forward without losing time, let’s go in one at a time | Allez sans perdre de temps, entrons un à la fois |
Greece, our Greece, star of the sky | Grèce, Grèce à nous, étoile du ciel |
Greece of ours, Greece, don't go away from the mind | Grèce à nous, Grèce, toi tu ne quittes pas notre mémoire. |
Love wants a kiss and war songs, | L'amour veut un baiser et la guerre des chansons |
flowers in the head, and a flame in the heart | des fleurs dans la tête et une flamme dans le cœur |
Forward without losing time, let’s go in one at a time | Allez sans perdre de temps, entrons un à la fois |
Greece, our Greece, star of the sky | Grèce, Grèce à nous, étoile du ciel |
Our Greece, Greece, we can’t get you out of mind | Grèce à nous, Grèce, toi tu ne quittes pas notre mémoire. |
Let death come and see which bodies it will embrace | Qu'elle vienne la mort et voit quels corps elle va embrasser |
Let death come and choose before entering into the black earth | Qu'elle vienne la mort et choisisse avant d'entrer dans la terre noire. |
Forward without losing time, let’s go in one at a time | Allez sans perdre de temps, entrons un à la fois |
Greece, our Greece, star of the sky | Grèce, Grèce à nous, étoile du ciel |
Our Greece, Greece, we can’t get you out of mind. | Grèce à nous, Grèce, toi tu ne quittes pas notre mémoire. |