Langue   

Ballata dell'emigrazione

Alberto D'Amico
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleVersão portuguesa de Riccardo Venturi
BALLATA DELL'EMIGRAZIONECANTO DA EMIGRAÇÃO
  
Quel giorno che so' andato al settentrioneO dia quando me fui para o norte,
L'hai maledetto tanto, moglie mia,minha mulher, tanto o amaldiçoaste,
Peggio però la disoccupazionecontudo é pior o desemprego
Che dalla nostra terra non va via.que desta terra não vai embora.
  
La Svizzera ci accoglie a braccia chiuse,A Suíça acolhe-nos de braços fechados,
Ci mette pane duro dentro in bocca.põe-nos na boca pão amargo e duro,
Tre anni l'ho inghiottito a 'sto paese,três anos tenho engolido este país,
Tre anni carcerato alle baracche.três anos prisioneiro nas barracas.
  
Alla periferia, in mezzo ai fossi,Nos arredores entre canais e fossos
siamo quaranta uomini e una radio.somos quarenta homens e uma rádio,
Se vado in centro a fare quattro passiquando passeio um pouco pelo centro
Le strade sono piene, piene d'odio.as ruas estão cheias, cheias de ódio.
  
Lo sfruttamento è calcolato bene,A exploração é bem calculada,
Ci carica fatica ogni minuto,cada minuto carrega-nos fadiga,
E' un orologio di gran precisione,é um relógio de máxima precisão,
La Svizzera cammina col nostro fiato.a Suíça marcha com o nosso fôlego.
  
So' ritornato al maggio per il voto,Voltei para votar no mês de maio,
Falce e martello ho messo all'elezione,foice e martelo votei nas eleições
Noi comunisti abbiamo guadagnato,os comunistas aumentaram votos
Ma ha vinto la ruffiana del padrone.mas ganhou a puta dos patrões.
  
Padroni, sulla terra ci voleteOs patrões querem que a nossa vida
Per fare fame e fatiche tante,só seja fome, fadiga e trabalho,
Ma verrà il giorno che la pagheretemas um dia eles vão pagar tudo
E che non partirà più un emigrante.e não vão partir mais os emigrantes.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org