Langue   

Anche per te

Lucio Battisti
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleTraduzione spagnola / Spanish translation / Traduction espagnole...
ANCHE PER TETAMBIÉN POR TI
Per te, che è ancora notte e già prepari il tuo caffè,
Che ti vesti senza più guardar lo specchio dietro a te
Che poi entri in chiesa e preghi piano,
E intanto pensi al mondo, ormai per te così lontano.
Por ti que es aún de noche y ya preparas tu café
que te vistes sin mirar más el espejo dentro de ti
que después entras en la iglesia y rezas despacio
y mientras tanto piensas en el mundo ya para ti tan lejano.
Per te, che di mattina torni a casa tua perché
Per strada più nessuno ha freddo e cerca più di te,
Per te, che metti i soldi accanto a lui che dorme
E aggiungi ancora un po' d'amore a chi non sa che farne.
Por ti que por la mañana vuelves a tu casa porque
por la calle nadie más tiene frío y busca más de ti
por ti que guardas el dinero cerca de él que duerme
y añades todavía un poco de amor a quién no sabe que hacer.
Anche per te
Vorrei morire, ed io morir non so
Anche per te
Darei qualcosa che non ho.
E così, e così, e così
Io resto qui
A darle i miei pensieri
A darle quel che ieri
Avrei affidato al vento cercando di raggiungere chi
Al vento avrebbe detto sì.

Per te, che di mattina svegli il tuo bambino e poi
Lo vesti e lo accompagni a scuola e al tuo lavoro vai,
Per te, che un errore ti è costato tanto,
Che tremi nel guardare un uomo e vivi di rimpianto.
También por ti quisiera morir y yo morir no sé
también por ti daría cualquier cosa que no tengo
y así, y así, y así
yo me quedo aquí
para darle mis pensamientos,
para darle lo que ayer
me hubiera confiado al viento tratando de alcanzar a quien...
el viento habría dicho si.

Por ti que por la mañana despiertas a tu hijo y después
lo vistes y lo acompañas a la escuela y vas a tu trabajo
por ti que un error te ha costado tanto
que tiemblas al mirar un hombre y vives arrepentida.
Anche per te
Vorrei morire, ed io morir non so
Anche per te
Darei qualcosa che non ho.
E così, e così, e così
Io resto qui
A darle i miei pensieri
A darle quel che ieri
Avrei affidato al vento cercando di raggiungere chi
Al vento avrebbe detto .
También por ti quisiera morir y yo morir no sé
también por ti daría cualquier cosa que no tengo
y así, y así, y así
yo me quedo aquí
para darle mis pensamientos,
para darle lo que ayer
me hubiera confiado al viento tratando de alcanzar a quien...
el viento habría dicho si.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org