Originale | Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
|
DU HAST DEN FARBFILM VERGESSEN | HAI DIMENTICATO LA PELLICOLA A COLORI |
| |
Hoch stand der Sanddorn am Strand von Hiddensee | Alto s'innalzava l'Olivello Spinoso sulla spiaggia di Hiddensee |
Micha, mein Micha, und alles tat so weh | Micha, Micha mio, e tutto faceva così male |
Dass die Kaninchen scheu schauten aus dem Bau | che i conigli guardavano timidi dalle loro tane |
so laut entlud sich mein Leid in's Himmelblau | fortissima la mia pena si scaricava nell'azzurro del cielo |
| |
So böse stampfte mein nackter Fuß den Sand | Il mio piede scalzo affondava furiosamente nella sabbia |
und schlug ich von meiner Schulter deine Hand | e ho tolto dalla mia spalla la tua mano |
Micha, mein Micha, und alles tat so weh | Micha, Micha mio, e tutto faceva così male |
tu das noch einmal, Micha, und ich geh | fallo ancora una volta, Micha, e me ne vado |
| |
Du hast den Farbfilm vergessen, mein Michael | Hai dimenticato la pellicola a colori, Michelino mio |
nun glaubt uns kein Mensch, wie schön's hier war haha haha | adesso nessuno crederà a quanto era bello qui, ah ah, ah ah |
Du hast den Farbfilm vergessen, bei meiner Seel' | Hai dimenticato la pellicola a colori, per la miseria! |
alles blau und weiß und grün und später nicht mehr wahr | tutto l'azzurro e il bianco e il verde poi non c'eran più |
| |
Du hast den Farbfilm vergessen, bei meiner Seel' | Hai dimenticato la pellicola a colori, per la miseria! |
alles blau und weiß und grün und später nicht mehr wahr | tutto l'azzurro e il bianco e il verde poi non c'eran più |
| |
Nun sitz ich wieder bei dir und mir zu Haus | Ora siamo tornati a casa nostra |
und such' die Fotos für's Fotoalbum aus | e sto scegliendo le foto da mettere nell'album |
Ich im Bikini und ich am FKK | Io in bikini, e io sulla spiaggia nudista |
Ich frech im Mini, Landschaft ist auch da - ja | io con una minigonna sfacciata, e c'è pure il paesaggio - sì |
| |
Aber, wie schrecklich, die Tränen kullern heiß | Ma, che cosa terribile, le lacrime scendono calde, |
Landschaft und Nina und alles nur schwarzweiß | Il paesaggio e Nina, è tutto in bianco e nero! |
Micha, mein Micha, und alles tut so weh | Micha, Micha mio, e tutto faceva così male |
tu das noch einmal, Micha, und ich geh! | fallo ancora una volta, Micha, e me ne vado |
| |
Du hast den Farbfilm vergessen, mein Michael | Hai dimenticato la pellicola a colori, Michelino mio |
nun glaubt uns kein Mensch, wie schön's hier war haha haha | adesso nessuno crederà a quanto era bello qui, ah ah, ah ah |
Du hast den Farbfilm vergessen, bei meiner Seel' | Hai dimenticato la pellicola a colori, per la miseria! |
alles blau und weiß und grün und später nicht mehr wahr | tutto l'azzurro e il bianco e il verde poi non c'eran più |
| |
Du hast den Farbfilm vergessen, bei meiner Seel' | Hai dimenticato la pellicola a colori, per la miseria! |
alles blau und weiß und grün und später nicht mehr wahr | tutto l'azzurro e il bianco e il verde poi non c'eran più |