Langue   

Janavel

Cantambanchi
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleVersion française – JANAVEL – Marco Valdo M.I. – 2018
JANAVELJANAVEL
  
Janavel cavalcòJanavel chevauche
un'aquila un orsoUn aigle, un ours,
un unicorno (1)Une licorne(1)
combattendo da soloCombattant tout seul
Bartolomeo MalingreBartolomeo Malingre,
conte di BagnoloComte de Bagnolo.
  
Verso le valliVers les Vallées,
salirono i soldatiMontent les soldats,
i battaglioni in armiLes bataillons en armes
occuparono RoràOccupent Rorà,
La Tour (2)La Tour(2),
Luserna San GiovanniLuserna San Giovanni.
InsanguinaronoIls baignent de sang
il granito il quarzoLe granit, le quartz,
il fieno le genzianeLe foin, les gentianes
e il sangue dei valdesiEt le sang des Vaudois
macchiò la neveColore la neige
alle Pasque Piemontesi.Aux Pâques piémontaises
  
Cavalieri irlandesi (3)Ces Cavaliers irlandais(3)
scorticarono le donneÉcorchent les femmes,
squartaron i bambiniÉcartèlent les enfants,
li bruciarono sull'aiaLes brûlent sur l’aire
in nome di Dio e del duca di Savoia.Au nom de Dieu et du duc de Savoie.
  
Janavel braccatoJanavel traqué
come un lupoComme un loup
sulle sue montagnesur ses montagnes
invecchiato e stancovieilli et fatigué
dormiva nella pagliaDort sur la paille
la colubrina a fiancoSa couleuvrine à son côté.
ne uccisero tremilaLes armées savoyardes
gli eserciti sabaudiTuent trois mille Vaudois
a migliaia come animaliEt par milliers comme des animaux
marcirono per anniLes tiennent à pourrir des années
nelle fortezze ducali.Dans les forteresses ducales.
  
Janavel scalzoJanavel déchaussé
traversò le AlpiTraverse les Alpes
verso l'esiliovers l’exil.
leone di guerraLion de guerre,
non vide la paceIl ne voit pas la paix
sulla sua terraSur sa terre,
non vide la paceIl ne voit pas la paix
sulla sua terraSur sa terre.
  
Janavel cavalcòJanavel chevauche
un'aquila un orsoUn aigle, un ours,
un unicornoUne licorne
combattendo da soloCombattant tout seul
Bartolomeo MalingreBartolomeo Malingre,
conte di Bagnolo.Comte de Bagnolo.
(1) Intro e outro forse fanno riferimento a simboli araldici dei Savoia e dei signori che combattevano contro gli eretici valdesi.
(2) La Tour è il nome in piemontese di Torre Pellice.
(3) Durante le persecuzioni contro i valdesi furono impiegate truppe mercenarie composte da cattolici irlandesi, cacciati dal puritano Cromwell e ingaggiati dal marchese di Pianezza con la promessa che avrebbero avuto le terre sottratte ai valdesi in valle Pellice.
(1) Symboles héraldiques de la Savoie et des seigneurs qui combattaient contre les Vaudois.

(2) Tour est le nom en piémontais de Torre Pellice.

(3) Durant les persécutions contre les Vaudois, furent employées des troupes mercenaires composées de catholiques irlandais, chassés de leur pays par le puritain Cromwell et engagés par le marquis de Pianezza avec la promesse qu’ils auraient les terres prises aux Vaudois dans la vallée Pellice.



Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org