Fabrizio De André: Dolcenera
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGOriginale | Traduzione francese / Traduction française / French translation... |
FABRIZIO DE ANDRÉ: DOLCENERA Amìala ch'â l'arìa amìa cum'â lê Amìala cum'â l'arìa ch'â l'è lê ch'â l'è lê Amìala cum'â l'arìa amìa amìa cum'â l'é Amìala ch'â l'arìa amìa ch'â l'è lê ch'â l'è lê [1] Nera che porta via che porta via la via Nera che non si vedeva da una vita intera Così dolcenera, nera Nera che picchia forte che butta giù le porte Nu l'è l'ægua ch'à fâ baggiâ imbaggiâ imbaggiâ [2] Nera di malasorte che ammazza e passa oltre Nera come la sfortuna Che si fa la tana dove non c'è luna luna Nera di falde amare che passano le bare Âtru da stramûâ Â nu n'á â nu n'á [3] Ma la moglie di Anselmo non lo deve sapere Ché è venuta per me, è arrivata da un'ora E l'amore ha l'amore come solo argomento E il tumulto del cielo ha sbagliato momento. Acqua che non si aspetta altro che benedetta Acqua che porta male Sale dalle scale sale senza sale sale Acqua che spacca il monte che affonda terra e ponte Nu l'è l'ægua de 'na rammâ 'n calabà 'n calabà [4] Ma la moglie di Anselmo sta sognando del mare Quando ingorga gli anfratti si ritira e risale E il lenzuolo si gonfia sul cavo dell'onda E la lotta si fa scivolosa e profonda Amiala cum'â l'aria amìa cum'â l'è cum'â l'è amiala cum'â l'aria amia ch'â l'è lê ch'â l'è lê [5] Acqua di spilli fitti dal cielo e dai soffitti Acqua per fotografie, Per cercare i complici da maledire Acqua che stringe i fianchi, tonnara di passanti Âtru da camallâ â nu n'à â nu n'à [6] Oltre il muro dei vetri si risveglia la vita Che si prende per mano a battaglia finita Come fa questo amore che dall'ansia di perdersi Ha avuto in un giorno la certezza di aversi Acqua che ha fatto sera, che adesso si ritira Bassa sfila tra la gente Come un innocente che non c'entra niente Fredda come un dolore, Dolcenera senza cuore Âtru de rebellâ â nu n'à â nu n'à [7] E la moglie di Anselmo sente l'acqua che scende Dai vestiti incollati da ogni gelo di pelle Nel suo tram scollegato da ogni distanza Nel bel mezzo del tempo che adesso le avanza. Così fu quell'amore dal mancato finale Così splendido e vero da potervi ingannare. Amìala ch'â l'arìa amìa cum'â l'é amiala cum'â l'aria ch'â l'è lê ch'â l'è lê amiala cum'â l'aria amìa amia cum'â l'è amiala ch'â l'arìa amia ch'â l'è lê ch'â l'è lê. [8] | DOUCENOIRE Regarde-la qui arrive, regarde comme elle est, comme elle est Regarde-la arriver, regarde, c'est elle, c'est elle Regarde-la arriver, regarde regarde, comme elle est Regarde-la arriver, regarde c'est elle, c'est elle Noire qui emporte, qui emporte la rue Noire qui ne s'était pas vu depuis une vie Aussi Doucenoire, noire Noire qui frappe fort, qui défonce les portes. Ce n'est pas l'eau qui fait bâiller mais fermer portes et fenêtres, fermer portes et fenêtres Noire de mauvais sort qui tue et continue sa route noire comme la malchance Qui fait son trou où il n'y pas de lune Noire des strates amères qui passent les cercueils. Autre chose à déménager, il n'y a pas, il n'y a pas Mais la femme d'Anselme ne doit pas le savoir Qu'elle est venue pour moi, elle est arrivée depuis une heure Et l'amour a l'amour comme seule raison Et le tumulte du ciel s'est trompé de moment. Eau que l'on espère pas autrement que bénite Eau qui porte malheur, monte les escaliers Monte sans sel, sans sel Eau qui déchire la montagne, qui fait sombrer la terre et les ponts. Ce n'est pas l'eau d'un coup de pluie Mais un grand bastringue, un grand bastringue Mais la femme d'Anselme est en train de rêver de la mer Quand elle bouche les cavités, quand elle se retire et remonte Et son drap gonfle sur le creux de la vague Et la lutte se fait glissante et profonde. Regarde-la arriver, regarde comme elle est, comme elle est Regarde-la arriver, regarde c'est elle, c'est elle Eau d'épingles serrées du ciel et des plafonds Eau pour photographies, Pour chercher les complices à maudire Eau qui presse les flancs, thonaire [1] de passants. Autre chose à charger sur le dos, il n'y a pas, il n'y a pas La vie qui se réveille de l'autre coté du mur des vitres Se prend par la main à bataille terminée, Comme fait cet amour qui en un jour est passé De l'angoisse de se perdre à la certitude de se trouver. Eau qui a fait le soir, qui maintenant se retire Basse elle se défile entre les gens Tel un innocent qui n'était jamais rentré Froide comme une douleur, Doucenoire sans coeur. Autre chose à emporter, Il n'y a pas, il n'y a pas Et la femme d'Anselme sent l'eau qui descend Des vêtements collés à chaque parcelle de peau gelée Dans son tram détaché de toute distance Au beau milieu du temps qui maintenant l'avance. Ainsi fut cet amour au dénouement raté Tellement splendide et vrai au point de pouvoir vous tromper. Regarde-la qui arrive, regarde comme elle est, comme elle est Regarde-la arriver, regarde c'est elle, c'est elle Regarde-la arriver, regarde regarde, comme elle est Regarde-la arriver, c'est elle, c'est elle. |
[1] Grand filet pour pêcher le thon (Méditerranée). |
[1] Guardala che arriva guarda com'è com'è
guardala come arriva guarda che è lei che è lei
guardala come arriva guarda guarda com'è
guardala che arriva che è lei che è lei
[2] Non è l'acqua che fa sbadigliare
ma chiudere porte e finestre chiudere porte e finestre
[3] Altro da traslocare
non ne ha non ne ha
[4] Non è l'acqua di un colpo di pioggia
ma un gran casino un gran casino
[5] Guardala come arriva guarda com'è com'è
guardala come arriva guarda che è lei che è lei
[6] Altro da mettersi in spalla
non ne ha non ne ha
[7] Altro da trascinare
non ne ha non ne ha
[8] Guardala che arriva guarda com'è com'è
guardala come arriva guarda che è lei che è lei
guardala come arriva guarda guarda com'è
guardala che arriva che è lei che è lei