Originale | Traduzione italiana di Flavio Poltronieri
|
BALLAD OF THE CARPENTER | BALLATA DEL FALEGNAME |
| |
Jesus was a working man, a hero as you shall hear | Gesù era un lavoratore e un eroe, come avrete sentito dire, |
Born in the slums of Bethlehem at the turning of the year, | nato nei tuguri di Betlemme verso la fine dell’anno |
Yes, the turning of the year. | si, verso la fine dell’anno. |
| |
When Jesus was a little lad the streets rang with his name, | Quando era un ragazzino il suo nome risuonava per le strade |
For he argued with the aldermen and he put ‘em all to shame. | a causa delle sue dispute con gli anziani e lui li faceva tutti vergognare |
Yes he put them all to shame. | si, li faceva tutti vergognare. |
| |
His father he apprenticed him a carpenter to be | Suo padre lo prese come apprendista per farlo diventare un falegname, |
To plane and drill and work with skill in the town of Galilee | per disegnare, tagliare e lavorare con abilità nelle città della Galilea |
Yes, the town of Galilee | si, le città della Galilea. |
| |
He became a roving journeyman and he wandered far and wide, | Diventò un infaticabile viaggiatore, girò il paese in lungo e in largo |
And he saw how wealth and poverty lived always side by side, | e vide che la ricchezza e la povertà stavano sempre fianco a fianco |
Yes, always side by side. | si, sempre fianco a fianco. |
| |
He said, "Come all you working men, you farmers and weavers, too. | Disse: Venite tutti, lavoratori, contadini e anche voi tessitori |
If you will only organize, the world belongs to you, | se solo vi organizzerete il mondo vi apparterrà |
Yes, the world belongs to you. | si, il mondo vi apparterrà. |
| |
So the fishermen sent two delegates and the farmers and weavers too | Così i pescatori inviarono due delegati e pure i contadini e i tessitori |
And they formed a working committee of twelve to see the struggle through | e formarono un commissione di lavoro di dodici persone per portare a termine la lotta |
Yes, to see the struggle through. | si, per portare a termine la lotta. |
| |
When the rich men heard what the carpenter had done, to the Roman troops they ran. | Quando i ricchi sentirono quello che aveva fatto il falegname, corsero dalle truppe romane |
Saying "Put this rebel Jesus down, he's a menace to god and man, | dicendo: Fermate questo ribelle Gesù, è una minaccia per Dio e gli uomini |
Yes, a menace to god and man. | si, una minaccia per Dio e gli uomini. |
| |
The commander of the occupying troops he laughed and then he said | Il comandante delle truppe di occupazione rise e poi disse: |
"There's a cross to spare on Calvary Hill, by the weekend he's be dead | C'è una croce in vendita sul Monte Calvario, entro il termine della settimana sarà morto |
Yes, by the weekend he'll be dead. | si, entro il termine della settimana sarà morto. |
| |
Jesus walked among the poor for the poor were his own kind, | Gesù camminava tra i poveri perché erano i poveri la sua specie |
And they wouldn't let the cops get near enough to take him from behind, | ed essi non permettevano ai gendarmi di avvicinarsi abbastanza da prenderlo a tradimento |
Yes, to take him from behind. | si, prenderlo a tradimento. |
| |
So they hired one of the traitor's trade and a stool-pigeon was he | Così assoldarono un uomo della razza dei traditori, un informatore |
And he sold his brother to the butcher's men for a fistful of silver money. | che vendette suo fratello ai macellai per una manciata di monete d'argento |
Yes, a fistful of money. | si, una manciata di monete. |
| |
When Jesus lay in the prisoner's cell, they beat him and offered him bribes | Quando Gesù giaceva nella cella della prigione lo picchiarono e tentarono di corromperlo |
To desert the cause of his own dear folk and work for the rich men's tribe, | affinché abbandonasse la causa della sua povera gente e lavorasse per la tribù dei ricchi |
Yes, to work for the rich men's tribe. | si, lavorasse per la tribù dei ricchi. |
| |
The sweat stood out upon his brow and the blood was in his eye, | Con la fronte ricoperta di sudore e il sangue negli occhi |
And they nailed his body to the Roman cross and they laughed as they watched him die, | inchiodarono il suo corpo alla croce romana e risero mentre lo guardarono morire |
Yes, they laughed as they watched him die. | si, risero mentre lo guardarono morire. |
| |
Two thousand years have passed and gone, and many a hero too, | Duemila anni sono passati e andati e molti eroi anche |
But the dream of this poor carpenter at last it is coming true, | ma il sogno di questo povero falegname alla fine sta diventando realtà |
Yes, at last it is coming true. | si, alla fine sta diventando realtà. |