Langue   

Ballad of the Carpenter

Ewan MacColl
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleTraduzione italiana di Flavio Poltronieri
BALLAD OF THE CARPENTERBALLATA DEL FALEGNAME
  
Jesus was a working man, a hero as you shall hearGesù era un lavoratore e un eroe, come avrete sentito dire,
Born in the slums of Bethlehem at the turning of the year,nato nei tuguri di Betlemme verso la fine dell’anno
Yes, the turning of the year.si, verso la fine dell’anno.
  
When Jesus was a little lad the streets rang with his name,Quando era un ragazzino il suo nome risuonava per le strade
For he argued with the aldermen and he put ‘em all to shame.a causa delle sue dispute con gli anziani e lui li faceva tutti vergognare
Yes he put them all to shame.si, li faceva tutti vergognare.
  
His father he apprenticed him a carpenter to beSuo padre lo prese come apprendista per farlo diventare un falegname,
To plane and drill and work with skill in the town of Galileeper disegnare, tagliare e lavorare con abilità nelle città della Galilea
Yes, the town of Galileesi, le città della Galilea.
  
He became a roving journeyman and he wandered far and wide,Diventò un infaticabile viaggiatore, girò il paese in lungo e in largo
And he saw how wealth and poverty lived always side by side,e vide che la ricchezza e la povertà stavano sempre fianco a fianco
Yes, always side by side.si, sempre fianco a fianco.
  
He said, "Come all you working men, you farmers and weavers, too.Disse: Venite tutti, lavoratori, contadini e anche voi tessitori
If you will only organize, the world belongs to you,se solo vi organizzerete il mondo vi apparterrà
Yes, the world belongs to you.si, il mondo vi apparterrà.
  
So the fishermen sent two delegates and the farmers and weavers tooCosì i pescatori inviarono due delegati e pure i contadini e i tessitori
And they formed a working committee of twelve to see the struggle throughe formarono un commissione di lavoro di dodici persone per portare a termine la lotta
Yes, to see the struggle through.si, per portare a termine la lotta.
  
When the rich men heard what the carpenter had done, to the Roman troops they ran.Quando i ricchi sentirono quello che aveva fatto il falegname, corsero dalle truppe romane
Saying "Put this rebel Jesus down, he's a menace to god and man,dicendo: Fermate questo ribelle Gesù, è una minaccia per Dio e gli uomini
Yes, a menace to god and man.si, una minaccia per Dio e gli uomini.
  
The commander of the occupying troops he laughed and then he saidIl comandante delle truppe di occupazione rise e poi disse:
"There's a cross to spare on Calvary Hill, by the weekend he's be deadC'è una croce in vendita sul Monte Calvario, entro il termine della settimana sarà morto
Yes, by the weekend he'll be dead.si, entro il termine della settimana sarà morto.
  
Jesus walked among the poor for the poor were his own kind,Gesù camminava tra i poveri perché erano i poveri la sua specie
And they wouldn't let the cops get near enough to take him from behind,ed essi non permettevano ai gendarmi di avvicinarsi abbastanza da prenderlo a tradimento
Yes, to take him from behind.si, prenderlo a tradimento.
  
So they hired one of the traitor's trade and a stool-pigeon was heCosì assoldarono un uomo della razza dei traditori, un informatore
And he sold his brother to the butcher's men for a fistful of silver money.che vendette suo fratello ai macellai per una manciata di monete d'argento
Yes, a fistful of money.si, una manciata di monete.
  
When Jesus lay in the prisoner's cell, they beat him and offered him bribesQuando Gesù giaceva nella cella della prigione lo picchiarono e tentarono di corromperlo
To desert the cause of his own dear folk and work for the rich men's tribe,affinché abbandonasse la causa della sua povera gente e lavorasse per la tribù dei ricchi
Yes, to work for the rich men's tribe.si, lavorasse per la tribù dei ricchi.
  
The sweat stood out upon his brow and the blood was in his eye,Con la fronte ricoperta di sudore e il sangue negli occhi
And they nailed his body to the Roman cross and they laughed as they watched him die,inchiodarono il suo corpo alla croce romana e risero mentre lo guardarono morire
Yes, they laughed as they watched him die.si, risero mentre lo guardarono morire.
  
Two thousand years have passed and gone, and many a hero too,Duemila anni sono passati e andati e molti eroi anche
But the dream of this poor carpenter at last it is coming true,ma il sogno di questo povero falegname alla fine sta diventando realtà
Yes, at last it is coming true.si, alla fine sta diventando realtà.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org