Ο καημός
Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Loading...
| Traduzione francese / Traduction française
|
YEARNING | CHAGRIN |
| |
The seashore is great | Le rivage est vaste |
The wave is long | la vague s'étire loin |
The yearning is great | le chagrin est grand |
And the pity is bitter. | et amère la faute |
| |
A bitter river inside me | Fleuve amer en moi |
The blood of your wound | le sang de ta blessure |
And more bitter than the blood | et plus amer que le sang encore |
On my mouth, your kiss. | ton baiser sur ma bouche |
| |
You don't know what cold is like | Tu ne sais pas ce qu'est le froid |
A night without a moon | un soir sans lune |
Not knowing at what moment | à ne pas savoir |
The pain will take you. | quand la douleur viendra te prendre |
| |
A bitter river inside me | Fleuve amer en moi |
The blood of your wound | le sang de ta blessure |
And more bitter than the blood | et plus amer que le sang encore |
On my mouth, your kiss. | ton baiser sur ma bouche |