| Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
SOLDATEN | IL SOLDATO |
| |
Med dæmpede Hvirvler Trommerne gaae, | Con rullìi smorzati vanno i tamburini, |
ak, skal vi dog aldrig til Stedet naae, | - Ah, giammai giungeremo in quel posto |
at han kan faa Ro i sin Kiste? | Ov'egli potrà trovar pace nella bara? |
Jeg tror mit Hjerte vil briste! | - Penso che mi si spezzerà il cuore! |
| |
Jeg havde i Verden en eneste Ven! | Io avevo al mondo soltanto un amico, |
Ham er det man bringer til Døden hen | Ed è lui che a morte stanno recando |
med klingende Spil gennem Gaden, | al suon della fanfara per la strada, |
og jeg er med i Paraden! | ed io pure qua sono, nel plotone in parata! |
| |
For sidste Gang skuer han nu Guds Sol, | Per l'ultima volta mira il sole di Dio, |
nu sidder han alt paa Dødens Stol, | - e già siede tutto sulla sedia di morte; |
de binde ham fast til Pælen! | al palo lo legano stretto, |
Forbarm dig, Gud, over Sjælen! | - Dio, abbi pietà della sua anima! |
| |
Paa en Gang sigte de alle ni. | Insieme prendon la mira tutti e nove |
De otte skyde jo rent forbi, | ed otto colpi hanno già sparato; |
de rysted paa Haanden af Smerte, | tremavan lor le mani dal dolore, |
kun jeg traf ham midt i hans Hjerte! | - possa io averlo colpito dritto al cuore! |