Langue   

Heimweh, wonach?

Mascha Kaléko
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleVersione italiana di Francesco Mazzocchi
HEIMWEH, WONACH?NOSTALGIA, DI COSA?
  
Wenn ich "Heimweh" sage, sag ich "Traum".Quando io dico "nostalgia", dico "sogno".
Denn die alte Heimat gibt es kaum.Poiché a malapena c’è la vecchia terra natia.
Wenn ich Heimweh sage, mein ich viel:Quando io dico nostalgia, voglio dire piuttosto:
Was uns lange drückte im Exil.Quel che ci ha oppresso a lungo nell’esilio.
Fremde sind wir nun im Heimatort.Ora noi siamo forestieri nel luogo dove siamo nati.
Nur das "Weh", es blieb.Ora il "dolore", quello rimane.
Das "Heim" ist fort.La "casa" è perduta.
quasi intraducibile il gioco delle parole, non comprensibile se non spiegando che:
Heim significa sia casa, dimora, che terra natia, patria,
Weh significa dolore,
la parola Heimweh da esse composta, tradotta nostalgia, letteralmente suona quindi qualcosa come "dolore della casa"


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org