Gegen die Objektiven
Bertolt BrechtOriginale | Traduzione italiana di Nino Campagna, dal sito di Bartolomeo Di Monaco |
GEGEN DIE OBJEKTIVEN | CONTRO LE PERSONE OBIETTIVE |
Wenn die Bekämpfer des Unrechts Ihre verwundeten Gesichter zeigen Ist die Ungeduld derer, die in Sicherheit waren Groß. | Quando coloro che hanno combattuto l’ingiustizia Mostrano i loro volti tumefatti L’impazienza di coloro che si trovavano al sicuro Diventa grande. |
Warum beschwert ihr euch, fragen sie Ihr habt das Unrecht bekämpft! Jetzt Hat es euch besiegt: schweigt also! | Perché vi lamentate, chiedono, Voi avete combattuto l’ingiustizia! Adesso Essa vi ha sconfitto: Statevene quindi zitti! |
Wer kämpft, sagen sie, muß verlieren können Wer Streit sucht, begibt sich in Gefahr Wer mit Gewalt vorgeht Darf die Gewalt nicht beschuldigen. | Chi lotta, dicono deve saper perdere Chi cerca lo scontro corre pericolo Chi fa ricorso alla violenza Non può accusare la violenza. |
Ach, Freunde, die ihr gesichert seid Warum so feindlich? Sind wir Eure Feinde, die wir Feinde des Unrechts sind? Wenn die Kämpfer gegen das Unrecht besiegt sind Hat das Unrecht doch nicht recht! | Ahimè, amici che siete al sicuro Perché vi esprimete in modo così avverso? Siamo noi I vostri nemici, noi che siamo nemici dell’ingiustizia? Se chi combatte l’ingiustizia viene battuto Non significa che l’ingiustizia è legittima!! |
Unsere Niederlagen nämlich Beweisen nichts, als daß wir zu Wenige sind Die gegen die Gemeinheit kämpfen Und von den Zuschauern erwarten wir Daß sie wenigstens beschämt sind! | Le nostre sconfitte infatti Non dimostrano nulla se non che Siano troppo pochi Quelli che combattono la meschinità E da chi sta a guardare ci aspettiamo Che perlomeno provi vergogna! |