Cornelis Vreeswijk: Somliga går med trasiga skor
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGEnglish translation by 0llie | |
SCARPE A PEZZI | SOME WALK IN TATTERED SHOES |
C'è chi va con le scarpe a pezzi, | Some walk in tattered shoes |
dite un po' da cosa dipende, | Tell why is that so |
il Padreterno che sta nei cieli, | God father who in heaven lives |
forse è lui che lo vuole. | might want it that way. |
Il Padreterno che sta nei cieli | God father who in heaven lives, |
chiude gli occhi e dorme bene. | closes his eyes and sleeps sweetly. |
E chi si cura d'un paio di scarpe rotte | Who cares about a pair of tattered shoes, |
quando si è vecchi e stanchi | when you're old and tired |
Chi si cura di come vanno i giorni, | Who cares about how the days pass |
passano e passano come gli pare. | they wander as they please. |
Concittadino, tra cento anni | Fellow citizen in one hundred years, |
tu non ci sarai più. | you will no longer be. |
Qualcun altro ti avrà preso il posto, [1] | Then someone else has taken your chair |
e questo non lo saprai, | you won't know of it |
non sentirai più né la pioggia né il sole | you feel neither rain nor sun |
nella tua tomba buia. | down in your dark grave |
E chi si cura di come passan le notti, | Who cares about how the nights fly by |
a me proprio non me ne importa nulla | I don't care one bit |
finché posso tener la mia faccia | As long as I can keep my face |
nascosta dentro i capelli del mio amore. | Hidden in my darling's hair. |
Io sono un personaggio ambiguo, | I am a doubtful figure. |
e non sono buono a un granché. | Not good for much. |
Dietro un angolo c'è la morte in agguato, | Behind a corner death stands lurking. |
mi prenderà quando lei vorrà. | He takes me when he wants. |
C'è chi va con le scarpe a pezzi | Some walk with tattered shoes, |
finché non ha finito di andare. | until they finish walking. |
E allora il diavolo che sta all'inferno | The devil who in hell lives |
si farà una bella risata. | will have a good laugh then. |
[1] Lett. "sedia", ma anche "posto, posto a tavola". |