Originale | Traduzione spagnola da “Veinte años de canción en España, 1963-1983”,... |
EL MEU PAÍS | MI PAÍS |
| |
Tots els anys que he hagut de viure | Todos los años que he tenido que vivir |
Allunyat del meu país | alejado de mi país |
Ha estat una nit fosca | han sido oscura noche, |
Un camí ple de neguit. | un camino lleno de desazón. |
| |
Penso en tot allò que enrere | Pienso en todo aquello |
Vaig deixar quan vaig partir | que dejé atrás cuando partí |
I amb els ulls de l'esperança | y con los ojos de la esperanza |
Torno encara al meu país. | vuelvo a mi país. |
| |
No estimo res com la dolcesa | No amo nada tanto como la dulzura |
Del cel blau del meu país | del cielo azul de mi país, |
Ara en sóc lluny, però me'n recordo | ahora estoy lejos pero me acuerdo |
Dia i nit. | noche y día. |
| |
Si un dia hi torno el vent que em rebi | Si un día vuelvo, el viento que me reciba |
Esborrarà tots els neguits | borrará todas las angustias |
I oblidaré els anys que he viscut | y olvidaré los años que he vivido |
Tant sol i trist. | tan solo y triste. |
| |
No hi ha res que no em recordi | No existe nada que no me recuerde |
Cada instant el meu país | cada instante mi país, |
Tot em fa pensar amb els dies | todo me hace pensar en los días |
Que hi vaig viure tant feliç. | que viví tan feliz. |
| |
Quan camino el vent em porta | Cuando camino, el viento me atrae |
Veus que el temps no ha pas marcit | voces que el tiempo no ha marchitado, |
Si m'adormo el que somio | si me duermo, lo que sueño |
És només del meu país. | es solamente mi país. |
| |
No estimo res com la dolcesa | No amo nada tanto como la dulzura |
Del cel blau del meu país | del cielo azul de mi país, |
Ara en sóc lluny, però me'n recordo | ahora estoy lejos pero me acuerdo |
Dia i nit. | noche y día. |
| |
Si un dia hi torno el vent que em rebi | Si un día vuelvo, el viento que me reciba |
Esborrarà tots els neguits | borrará todas las angustias |
I oblidaré els anys que he viscut | y olvidaré los años que he vivido |
Tant sol i trist. | tan solo y triste. |
| |
Abans que la mort m'arribi | Antes que la muerte llegue |
Vull tornar al meu país | quiero volver a mi país, |
Trepitjar la terra amiga, | pisar la tierra amiga, |
Caminar per vells camins. | caminar por los viejos caminos, |
| |
Vull sentir les veus que estimo, | quiero oír las voces que amo, |
Vull plorar pels vells amics | quiero llorar por los viejos amigos |
I morir quan sigui l'hora | y morir cuando sea la hora |
Sota el cel del meu país. | bajo el cielo de mi país. |