La storia di Bortolo Pezzuti
Andrea PoliniCosì l'intellettuale veneto Egidio Meneghetti, deportato a Bolzano, ... | |
LA STORIA DI BORTOLO PEZZUTI Il freddo sui monti e sul lago il faggio sul fuoco in cascina sul monte alto e Cervera lenta si posa la sera è ancora tempo di guerra dadi tirati da un cieco decideranno la sorte giorno di vita o di morte ma qui domani è Natale con un foulard rosso al collo Bortolo scende al paese luci di festa già accese Bortolo ha diciott'anni come i ragazzi di fronte la loro divisa è una gabbia negli occhi non luce ma sabbia Alt una voce lo ferma ma non per dare un saluto cosa ti porti lì addosso togli quello straccio Rosso Bortolo che non capisce che chiede che vuole un perché ma la risposta è nel buio nel camion che lo porta lontano. Gelo nell'aria a Bolzano fa freddo di più che in casera neve sul filo spinato sulla baracca e sul prato là in fondo al campo una cella molto più nera e più fredda sangue sul muro e per terra chi è preso per caso e chi scappa ma è primavera sul lago inverno nel cuor della mamma Bortolo tenta la sorte via da quel campo di morte le guardie hanno mani callose come tuo padre o le tue use a spaccar la paghera alla falce e alla preghiera ma quelle mani e i vent'anni le coprono quelle divise non le bagna il sudore portano sangue e dolore dopo tre giorni di strazio scannato la notte di Pasqua finisce il dolore e la guerra la bocca riempita di terra | LA STORIA DI BORTOLO PEZZUTI E sempre, note e giorno, i du Ucraini, Missa e Oto, che iè del'Esse-Esse. Nel bloco dele cele come Dio comanda i Ucraini Missa e Oto: el tormento de tuti ghe va drio e quando i ciama tuti se fa avanti e quando i parla scolta tuti quanti e quando i tase tuti quanti speta e le done spaise le le fissa come pàssare fa cola siveta. Le man de Missa vive par so conto. El g'à vint'ani co' 'na rossa schissa sensa pél da sinquanta, la crapa tonda coi cavei rasà invanti la se pianta sensa col, e le mane... le mane... quele mane... Querte da mace nere e peli rossi, coi dedi desnoseladi, longhi, grossi, che termina a batocio, anca quando ch'el dorme o no'l fa gnente, piàn a piàn le se sèra, le se strense, le se struca, le spàsema in convulso, se fa viola le onge, s'cioca i ossi e deventa sponcion i peli rossi. Ma po' tuto de colpo le se smola, le casca a pingolón, sfinide, rote, i déi se fiapa come bissi morti e continua sta solfa giorno e note e tuti se le sente intorno al col. (...) Un furlàn magro biondo co' 'na bocheta rossa da butina: l'avea tentà de scapàr via dal campo e l'é finido nela cela nera. Tri giorni l'à implorado Missa e Oto, tri giorni l'à sigà "No voi morìr", tri giorni l'à ciamado la so mama. E nela note avanti dela Pasqua s'à sentido là drento un gran roveio, come de gente che se branca in furia e un sigo stofegado in rantolàr. Ma dopo no se sente che 'n ansemàr pesante e rauco e ingordo come quando a le bestie del seraglio i ghe dà carne cruda da màgnar. L'è Pasqua. De matina. E lu l'è in tera lungo tirado duro come'l giasso: ocio sbarado nela facia nera, nuda la pansa, cola carne in basso ingrumada de sangue e rosegà. Nela pace de Pasqua tase tuti. Imobili. De piera. E nela cela nera tase el pianto de Bortolo Pissuti. (...) Stanote s'è smorsada l'ebreeta come 'na candeleta de seriola consumà. Stanote Missa e Oto ià butà nela cassa du grandi oci in sogno e quatro pori osseti sconti da pele fiapa. E adesso nela cassa ciodi i pianta a colpi de martèl e de bastiema (drento ale cele tuti i cori trema e i ciodi va a piantarse nel servèl). E a cavàl dela cassa adesso i canta esequie e litamie: " heiliges Judenschwein ora pro nopis, zum Teufel Schweinerei ora pro nopis " Stanote s'è smorsada l'ebreeta come 'na candeleta de seriola consumà. Quel giorno che l'è entrada nela cela l'era morbida, bela e par l'amór maura, ma nela facia, piena de paura, sbate du oci carghi de'n dolór che'l se sprofonda in sècoli de pena. I l'à butada sora l' tavolasso, i l'à lassada sola, qualche giorno, fin tanto che 'na sera Missa e Oto i s'à inciavado nela cela nera e i gh'è restà par una note intiera. E dala cela vièn par ore e ore straco un lamento de butìn che more. Da quela note no l'à più parlà, da quela note no l'à più magnà. L'è là, cuciada in tera, muta, chieta, nel scuro dela cela che la speta de morir. Sempre più magra la deventa e picola, sempre più larghi ghe deventa i oci. |