Originale | English version by Nguyễn Vũ Thành
|
HUẾ, SÀI GÒN, HÀ NỘI | HUE, SAI GON, HA NOI |
| |
Huế, Sài Gòn, Hà Nội, quê hương ơi sao vẫn còn xa | Hue, Sai Gon, Ha Noi, oh fatherland why you're still remote |
Huế, Sài Gòn, Hà Nội, bao nhiêu năm sao vẫn thờ ơ | Hue, Sai Gon, Ha Noi, for many years why you're still detached |
Việt Nam ơi, còn bao lâu, | Oh Viet Nam, for how long |
những con người ngồi nhớ thương nhau | will people sit and miss each other |
Triệu chân em, triệu chân anh, | Our millions feet, your millions feet |
hỡi ba miền vùng lên cách mạng | dear three zones, rise in revolt |
| |
Ðã đến lúc nối tấm lòng chung | It's the time to link our common heart |
Tuổi thanh niên, hãy đi bằng những bước tiền phong | All us youths, let's advance by pioneer steps |
Từ Trung Nam Bắc chờ mong nung đốt | From Central South North, burningly waiting |
những bó đuốc reo vui tự do | torches blaze to cheer freedom |
Ðường đi đến những nơi lao tù | The roads now lead to prisons |
ngày mai sẽ xây trường hay họp chợ | tomorrow we'll build schools or hold markets |
Dân ta về cầy bừa đủ áo cơm no | Our people will plough and rake, have a well-fed life |
Bàn tay giúp nước, bàn tay kiến thiết | Hands help nation, hands build our land |
Những dấu căm hờn xưa nhạt mờ | Old resentment and hatred traces will fade |
| |
Nhà ta xây mãi, vườn ta thêm trái | We'll keep building houses, gardens will keep bearing fruits |
cho em ra đầu núi ca tình vui | for you going to mountains singing joyful love |
Bắc Nam Trung ơi, đoàn kết một miền | Oh North South Central, uniting as a whole |
phá biên thùy, mở rộng đường thêm dựng nước bình yên | destroy border, widen roads to build a peaceful land |
| |
Huế, Sài Gòn, Hà Nội, hai mươi năm tiếng khóc lầm than | Hue, Sai Gon, Ha Noi, twenty years of miserable cries |
Huế, Sài Gòn, Hà Nội, trong ta đau trái tim Việt Nam | Hue, Sai Gon, Ha Noi, inside us are aching Vietnamese hearts |
Ðạn bom ơi, lòng tham ơi, khí giới nào diệt nổi dân ta | Bombs bullets, oh greed, which weapons can destroy our people |
Việt nam ơi, bừng cơn mơ, | Oh Viet Nam, wake from dreams, |
trố mắt nhìn sạch tan căm thù | goggle at hatred is all gone |
| |
Hãy xóa hết dấu tích buồn xưa | Let wipe all sad traces away |
Ngày mai đây, những con đường Nam Bắc nở hoa | Tomorrow, roads from South to North will blossom |
Bàn tay thân ái, lòng không biên giới | Affectionate hands, no-frontier hearts |
Anh em ơi, lắng nghe tình nhau | Oh brothers, listen to mutual love |
Ngày vui lớn sẽ qua trăm cầu | The big happy day will pass hundred bridges |
Mẹ dâng miếng cau rồi dâng ngọn trầu | Mother offers arena then betel limb |
cho hai miền trùng phùng, lòng thấy nao nao | for two zones meeting again, heart feels touching |
Ngày Nam đêm Bắc, tình tràn trong mắt | Southern day Northern night, eyes brimming with love |
sẽ thấy trăm bình minh ngọt ngào | will see hundreds honeyed sunrises |
| |
Ngựa bay theo gió, lòng reo muôn vó | Horses fly with winds, hearts cheer myriad steps |
cho dân ta bừng lớn trong tự do | for our people growing up in freedom |
Bắc Nam Trung ơi, tình nghĩa mặn nồng | Oh North South Central, a warm affection |
bước ra ngoài một lần diệt vong | step out this perdition once |
Dựng mái nhà chung | build our common roof |
| |
Hãy xóa hết dấu tích buồn xưa | Let wipe all sad traces away |
Ngày mai đây, những con đường Nam Bắc nở hoa | Tomorrow, roads from South to North will blossom |
Bàn tay thân ái, lòng không biên giới | Affectionate hands, no-frontier hearts |
Anh em ơi, lắng nghe tình nhau | Oh brothers, listen to mutual love |
Ngày vui lớn sẽ qua trăm cầu | The big happy day will pass hundred bridges |
Mẹ dâng miếng cau rồi dâng ngọn trầu | Mother offers arena then betel limb |
cho hai miền trùng phùng lòng thấy nao nao | for two zones meeting again, heart feels touching |
Ngày Nam đêm Bắc, tình tràn trong mắt | Southern day Northern night, eyes brimming with love |
sẽ thấy trăm bình minh ngọt ngào | will see hundreds honeyed sunrises |
| |
Ngựa bay theo gió, lòng reo muôn vó | Horses fly with winds, hearts cheer myriad steps |
cho dân ta bừng lớn trong tự do | for our people growing up in freedom |
Bắc Nam Trung ơi, tình nghĩa mặn nồng | Oh North South Central, a warm affection |
bước ra ngoài một lần diệt vong | step out this perdition once |
Dựng mái nhà chung | build our common roof. |