Originale | Version française – DOCTEURS, MÉDECINS ET SAVANTS – Marco Valdo... |
DOTTI, MEDICI E SAPIENTI | DOCTEURS, MÉDECINS ET SAVANTS |
| |
E nel nome del progresso | Au nom du progrès supérieur |
il dibattito sia aperto, | Le débat est lancé, |
parleranno tutti quanti, | Tous viennent parler, |
dotti, medici e sapienti. | Les médecins, les savants, les docteurs. |
| |
Tutti intorno al capezzale | Tous se tiennent autour du lit |
di un malato molto grave, | De quelqu’un malade très gravement, |
anzi già qualcuno ha detto | Et quelqu’un dit |
che il malato è quasi morto. | Que ce malade est agonisant. |
| |
Così giovane, è un peccato | Si jeune, c’est un péché |
che si sia così conciato, | Qu’il se soit ainsi desséché, |
si dia quindi la parola | On donne alors la parole |
al rettore della scuola. | Au docteur de l’école. |
| |
Sono a tutti molto grato | Je vous suis très reconnaissant |
di esser stato consultato. | D’avoir été consulté comme praticien. |
Per me il caso è lampante: | Pour moi, le cas est évident : |
costui è solo un commediante. | Celui-là est seulement un comédien. |
| |
No, non è per contraddire | Ce n’est vraiment pas de bon coeur, |
il collega professore, | Que je contredis l’estimable professeur, |
ma costui è un disadattato | Ce gars-là est un inadapté |
che sia subito internato! | Qui doit être interné ! |
| |
Al congresso sono tanti, | Au congrès, ils sont plus de cent |
dotti, medici e sapienti, | Docteurs, médecins et savants, |
per parlare, giudicare, | À parler, juger, |
valutare e provvedere, | Évaluer et diagnostiquer, |
e trovare dei rimedi, | Et proposer des solutions |
per il giovane in questione. | Pour le jeune en question. |
| |
Questo giovane è malato, | Ce jeune est contaminé, |
so io come va curato! | Je sais comment il doit être soigné ! |
Ha già troppo contagiato, | Il est déjà trop infecté, |
deve essere isolato. | Il doit être isolé. |
| |
Son sicuro ed ho le prove: | Je suis sûr et j’ai les preuves : |
questo è un caso molto grave. | C’est un cas très grave. |
Trattamento radicale | Traitement radical |
prima che finisca male! | Avant qu’il ne finisse mal ! |
| |
Mi dispiace dissentire: | J’ai l’opinion contraire : |
per me il caso è elementare. | Pour moi, le cas est élémentaire. |
il ragazzo è un immaturo, | Ce garçon n’a pas été militaire, |
non ha fatto il militare! | C’est un impubère ! |
| |
Al congresso sono tanti, | Au congrès, ils sont plus de cent |
dotti, medici e sapienti, | Docteurs, médecins et savants, |
per parlare, giudicare, | À parler, juger, |
valutare e provvedere, | Évaluer et diagnostiquer, |
e trovare dei rimedi, | Et proposer des solutions |
per il giovane in questione. | Pour le jeune en question. |
| |
Permettete una parola, | Permettez une parole, |
io non sono mai andato a scuola | Je ne suis jamais allé à école |
e fra gente importante, | et au milieu de gens importants, |
io che non valgo niente | Moi qui suis ignorant |
forse non dovrei neanche parlare. | Je ne devrais peut-être pas parler. |
Ma dopo quanto avete detto | Mais après tout ce que vous avez dit |
io non posso più stare zitto, | Je me sens comme interdit, |
e perciò prima che mi possiate fermare | Et donc avant que vous m’arrêtiez |
devo urlare, e gridare, | Je dois hurler, et crier, |
io lo devo avvisare, | Je dois me prévenir, |
di alzarsi e scappare | Debout et fuis ! |
anche se si sente male, | Même si tous te regardent, |
vai, scappa...! scappa!...scappa! | Allez, fuis… ! Fuis ! … Fuis ! |
Prendetelo...! Prendetelo...guardie! | Attrapez-le… gardes ! |
Scappa!!! | Il s’enfuit ! ! ! |