Original | Traduzione italiana dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo.
|
LEONARD COHEN: LOVE CALLS YOU BY YOUR NAME | L'AMORE TI CHIAMA PER NOME |
| |
You thought that it could never happen | Pensavi non accadesse mai |
To all the people that you became, | A tutti quelli che sei diventato, |
Your body lost in legend, the beast so very tame. | Il corpo perso nel mito, la bestia oramai doma, |
But here, right here, | Ma qui, proprio qui |
Between the birthmark and the stain, | Tra la voglia sulla pelle e la macchia, |
Between the ocean and your open vein, | Tra l'oceano e la tua vena aperta, |
Between the snowman and the rain, | Tra il pupazzo di neve e la pioggia, |
Once again, once again, | Ancora una volta, ancora una volta |
Love calls you by your name. | L'amore ti chiama per nome. |
| |
The women in your scrapbook | Le donne nel tuo album |
Whom you still praise and blame, | Che ancora lodi e maledici, |
You say they chained you to your fingernails | Dici t'incatenavano alle unghie |
And you climb the halls of fame. | E sali fino all'acme dalla fama. |
Oh but here, right here, | Ma qui, proprio qui, |
Between the peanuts and the cage, | Tra le noccioline e la gabbia, |
Between the darkness and the stage, | Tra le tenebre e il palco, |
Between the hour and the age, | Tra l'ora e il tempo che avanza, |
Once again, once again, | Ancora una volta, ancora una volta |
Love calls you by your name. | L'amore ti chiama per nome. |
| |
Shouldering your loneliness | Con la tua solitudine sul groppone |
Like a gun that you will not learn to aim, | Come un'arma mai imparata a puntare, |
You stumble into this movie house, | Inciampi entrando in questo cine, |
Then you climb, you climb into the frame. | Poi sali e entri nel fotogramma. |
Yes, and here, right here | E qui, proprio qui, |
Between the moonlight and the lane, | Tra il vicolo e il chiardiluna, |
Between the tunnel and the train, | Tra la galleria e il treno, |
Between the victim and his stain, | Tra la vittima e la sua macchia, |
Once again, once again, | Ancora una volta, ancora una volta |
Love calls you by your name. | L'amore ti chiama per nome. |
| |
I leave the lady meditating | Signora, ti lascio a meditare |
On the very love which I, I do not wish to claim, | Sul vero amore che non intendo reclamare, |
I journey down the hundred steps, | Li ho scesi, quei cento gradini |
But the street is still the very same. | Ma la strada è qui, sempre uguale. |
And here, right here, | E qui, proprio qui, |
Between the dancer and his cane, | Tra il ballerino e il suo bastone, |
Between the sailboat and the drain, | Tra la barca a vela e la fogna, |
Between the newsreel and your tiny pain, | Tra il cinegiornale e il tuo microdolore, |
Once again, once again, | Ancora una volta, ancora una volta |
Love calls you by your name. | L'amore ti chiama per nome. |
| |
Where are you, Judy, where are you, Anne? | Dove sei, Giuditta, dove sei, Anna? |
Where are the paths your heroes came? | Dove i sentieri battuti dai vostri eroi? |
Wondering out loud as the bandage pulls away, | Bramosi della verità mentre le bende si sfasciavano, |
Was I, was I only limping, was I really lame? | Ero solo zoppicante, o sono rimasto storpio? |
Oh here, come over here, | E qui, venite qui, |
Between the windmill and the grain, | Tra il mulino a vento e il grano, |
Between the sundial and the chain, | Tra il tramonto del sole e la catena, |
Between the traitor and her pain, | Tra il traditore e la pena che lei ha, |
Once again, once again, | Ancora una volta, ancora una volta |
Love calls you by your name. | L'amore vi chiama per nome. |