یار دبستانی من
Fereydoun Foroughi / فریدون فروغیEnglish translation by Saya Ovaisy | |
YĀRE DABESTĀNIYE MAN Yāre dabestāniye man, bā man o hamrāhe mani Tʃube alef bar sare mā, boγze man o āhe mani Hak šode esme man o to, ru tane in taxte siāh Tarke-ye bidād o setam, munde hanuz ru tane mā Daʃte bi-farhangiye mā, harze tamume alafāʃ Xub age xub, bad age bad, morde delāye ādamāʃ Daʃte mano to bāyad in, parde-hā ro pāre kone Ki mitune joz man o to, darde mā ro tʃāre kone? Yāre dabestāniye man, bā man o hamrāhe mani Tʃube alef bar sare mā, boγze man o āhe mani Hak ʃode esme man o to, ru tane in taxte siāh Tarke-ye bidād o setam, munde hanuz ru tane mā Yāre dabestāniye man, bā man o hamrāhe mani Tʃube alef bar sare mā, boγze man o āhe mani Hak ʃode esme man o to, ru tane in taxte siāh Tarke-ye bidād o setam, munde hanuz ru tane mā Daʃte bi-farhangiye mā, harze tamume alafāʃ Xub age xub, bad age bad, morde delāye ādamāʃ Daʃte mano to bāyad in, parde-hā ro pāre kone Ki mitune joz man o to, darde mā ro tʃāre kone? Yāre dabestāniye man, bā man o hamrāhe mani Tʃube alef bar sare mā, boγze man o āhe mani | SCHOOLDAYS FRIEND OF MINE Schooldays friend of mine, you're with me at my side, A ruler above our heads, you're my scar and my sigh. Engraved on this blackboard are your name and mine, Tyranny's welt on our flesh has not faded with time. The fields of our culture have grown wild with neglect, Come the good or the bad, people's hearts are now dead. My hands and yours must tear the weeds away, Who but you and I can cure our pain? Schooldays friend of mine, you're with me at my side, A ruler above our heads, you're my scar and my sigh. Engraved on this blackboard are your name and mine, Tyranny's welt on our flesh has not faded with time. Schooldays friend of mine, you're with me at my side, A ruler above our heads, you're my scar and my sigh. Engraved on this blackboard are your name and mine, Tyranny's welt on our flesh has not faded with time. The fields of our culture have grown wild with neglect, Come the good or the bad, people's hearts are now dead. |