Canzone dei Precari
Quartetto UrbanoVersione inglese da questa pagina | |
CHANSON DES PRÉCAIRES | SONG OF THE TEMPORARY WORKERS |
A la suite des gouvernements un nouveau précariat Si tu cherches un travail tu peux bien espérer trouver un poste dans un call-center Dépendant plus-que-flexible, agent discontinu Salaires occasionnels pour collaborateurs sans droits ni dignité Aïe! seulement pour qui est sain il y a du travail, La maladie ou la maternité ne sont pas prévues! | In governments' wake the new temporary labour If you're looking for work you may hope at best for a job in a call centre Full employment, not as a flexible freelancer Irregular wages for "collaborators" without entitlements or dignity Alas, work is only for those in good health: sick pay, maternity pay are not provided for |
Licenciements, combien durent les contrats? Ils durent le temps d'une cigarette. Revenu stable, cotisations-retraite, Le treizième mois: il n'y en a plus Travaille au noir! Vive le libre marché Qui ouvre les portes à nous autres précaires Collaborateurs à terme et intérimaires ah! | Sackings, how long do contracts last? As long as a cigarette Stable income, social security contributions The extra month's salary no longer exists Go and work in the informal economy! Long live the free market! It's opening its doors wide to us temporary workers Fixed-term "collaborators" Ad interim, ad interim ha! |