The Hangin Tree
Jennifer LawrenceOriginale | Traduzione Polacca di Bartek Kozielski. |
THE HANGIN TREE Are you, are you Coming to the tree Where they strung up a man They say murdered three. Strange things have happened here No stranger would it be If we met at midnight In the hanging tree. Are you, are you Coming to the tree Where the dead man called out For his love to flee. Strange things did happen here No stranger would it be If we met at midnight In the hanging tree. Are you, are you Coming to the tree Where I told you to run, So we'd both be free. Strange things have happened here No stranger would it be If we met at midnight In the hanging tree. Are you, are you Coming to the tree Wear a necklace of rope/hope*, Side by side with me. Strange things did happen here No stranger would it be If we met at midnight In the hanging tree. | THE HANGIN TREE A Ty? Czy Ty pod drzewo przyjdziesz też, gdzie wisi już ktoś? Podobno zabił trzech. Po tym, co się tu działo każdy chyba wie, Pod drzewem dziś to wszystko skończy się. A Ty? Czy Ty dzisiaj przyjdziesz też? Tu woła nas ktoś, kto przed nimi zbiegł. Po tym, co się tu działo każdy chyba wie, Pod drzewem dziś to wszystko skończy się. A Ty? Czy Ty tutaj przyjdziesz też? Pod drzewem jak cień wolność kusi Cię. Po tym, co się tu działo każdy chyba wie, Pod drzewem dziś to wszystko skończy się. A Ty? Czy Ty dziś założysz też naszyjnik? Jak wąż oplecie czule cię. Po tym, co się tu działo każdy chyba wie, Pod drzewem dziś to wszystko skończy się. A Ty? Czy Ty już poczułeś też, że wciąż wybór masz, Czy poddać się, czy nie? Po tym, co się tu działo każdy chyba wie, Pod drzewem dziś to wszystko skończy się. A Ty? Czy Ty zdecydujesz też, że już nie da się stać, Na oślep trzeba biec? Po tym, co się tu działo każdy chyba wie, Pod drzewem dziś to wszystko skończy się. A Ty? Czy Ty już rozumiesz też? Czy chcemy, czy nie, czeka na nas śmierć. Po tym, co się tu działo każdy chyba wie, Pod drzewem dziś to wszystko zacznie się |
* In the film, Plutarch Heavensbee uses the film of Katniss singing as anti-Capitol propaganda and changes the lyrics from "necklace of rope" to "necklace of hope" to take away some of the morbid undertones. Plutarch then uses the song as a rebel anthem. |