The Hangin Tree
Jennifer LawrenceOriginale | Traduzione francese |
THE HANGIN TREE | L'ARBRE DU PENDU |
Are you, are you Coming to the tree Where they strung up a man They say murdered three. Strange things have happened here No stranger would it be If we met at midnight In the hanging tree. | Viendras-tu, viendras-tu Viens me retrouver à l'arbre Où ils ont pendus un homme qu'ils disent en avoir assassiné trois? Des choses étranges se passent ici Aucun étranger n'auraient voulu les voir Et si nous nous rencontrions à minuit au pied de l'arbre du pendu? |
Are you, are you Coming to the tree Where the dead man called out For his love to flee. Strange things did happen here No stranger would it be If we met at midnight In the hanging tree. | Viendras-tu, viendras-tu Me retrouver à arbre Où le mort a crié à sa belle de filer. Des choses étranges s'y sont vues Et moi, j'aurais tant aimé Te revoir à minuit à l'arbre du pendu. |
Are you, are you Coming to the tree Where I told you to run, So we'd both be free. Strange things have happened here No stranger would it be If we met at midnight In the hanging tree. | Viendras-tu, oh, viendras-tu Me retrouver au grand arbre Et partir avec moi comme je te l'avais demandé. Des choses étranges s'y sont vues Et moi, j'aurais tant aimé Te revoir à minuit à l'arbre du pendu. |
Are you, are you Coming to the tree Wear a necklace of rope/hope*, Side by side with me. Strange things did happen here No stranger would it be If we met at midnight In the hanging tree. | Viendras-tu, oh, viendras-tu Me retrouver au grand arbre Porter un long collier de chanvre à mes côtés. Des choses étranges s'y sont vues Et moi, j'aurais tant aimé Te revoir à minuit à l'arbre du pendu. |
* In the film, Plutarch Heavensbee uses the film of Katniss singing as anti-Capitol propaganda and changes the lyrics from "necklace of rope" to "necklace of hope" to take away some of the morbid undertones. Plutarch then uses the song as a rebel anthem. |